社會
度假的時候不許玩手機票唆,你能做到嗎朴读?
Lala2018-12-05
Lala
職業(yè)雙語播音員
資深美音口語培訓(xùn)師
今日導(dǎo)讀
隨著社交媒體的興起,人們已經(jīng)越來越離不開這些社交平臺和智能手機了∽咔鳎現(xiàn)在衅金,即使是在休假中,人們還是不自覺地會回復(fù)郵件簿煌,查看新聞氮唯。這些原本被用來減輕人類工作負擔(dān)的工具,現(xiàn)在反而成了綁架人們自由時間的兇手姨伟。為了放松人們緊繃的神經(jīng)您觉,巴厘島的一家度假酒店規(guī)定客人在泳池邊不能用任何電子設(shè)備,不過似乎游客并不買賬授滓,下面就讓我們跟著 Lala 老師一起進入今天的新聞琳水,看看是怎么回事吧。
帶著問題聽講解
Q1: 這家度假村為什么頒布手機禁令般堆?
Q2: “nomophobia”指的是什么在孝?
Q3: “force”和“enforce”的區(qū)別是什么?
新聞?wù)?br>
Bali resort bans smartphones from poolside to enforce relaxation
為強制放松淮摔,巴厘島某度假村禁止游客在泳池邊使用智能手機
Does a hotel pool even exist if you don’t put it on social media?
如果一個酒店泳池沒法被你曬在社交媒體上私沮,那這個泳池還存在嗎?
It’s a question one Bali resort is encouraging its guests to put to the test by banning phones and mobile devices by the pool, in a bid to encourage people to absorb their surroundings rather than staring at a screen.
巴厘島的某度假村正在鼓勵客人去親身試驗這個問題和橙,通過禁止在泳池邊使用手機和其他移動設(shè)備仔燕,以鼓勵人們?nèi)硇慕胫苓吤谰霸於猓皇侨匀浑p眼緊盯一塊屏幕。
The enforced “digital detox ruling” at Ayana Resort in Bali, which extends to all smartphones and digital devices, is an attempt to forcibly untether people from the global addiction of checking the news, compulsively taking photos, updating social media and replying to emails even when on holiday.
這個強制的“數(shù)碼戒斷規(guī)定”來自巴厘島的阿雅娜度假村晰搀,且規(guī)定適用于所有的智能手機和數(shù)碼設(shè)備五辽。這項嘗試是為了強行把人們從這種全球性的上癮行為中解放出來。上癮行為包括新聞刷不完外恕,拍照拍不停杆逗,更新社交媒體,假期也照舊回復(fù)郵件鳞疲。
The phenomenon of being unable to switch off, or be parted from your phone, has even been given a name: nomophobia, now described as the “21st century disease”. Social media use has also been linked with depression, particularly among young people.
這種無法關(guān)機罪郊,或者與手機難舍難分的現(xiàn)象甚至已經(jīng)有了一個名字:無手機焦慮癥,它被描述為“21 世紀的疾病”尚洽。社交媒體的使用也和抑郁癥有關(guān)聯(lián)悔橄,而這種關(guān)聯(lián)在年輕人中尤為常見。
A recent survey of American holiday-makers by OnePoll found that more than 20% said they checked their smartphones once per hour during their most recent vacation. In a Deloitte survey in Britain in 2017, 38% of adults said they thought they were using their smartphone too much.
OnePoll 最近對美國度假者進行的一項調(diào)查發(fā)現(xiàn)腺毫,超過 20%的人表示癣疟,他們在最近一次度假中每小時查看一次手機。2017 年拴曲,德勤在英國的一項調(diào)查顯示争舞,38%的成年人覺得自己用智能手機用得太頻繁了凛忿。
As a result, there has been a surge of interest in so-called digital detox holidays, as people look for ways to take a break from their phones, with travel companies and hotels cashing in people’s inability to switch off their devices unless forced.
于是澈灼,隨著人們尋找方法從手機中解脫一會兒,他們對所謂的“數(shù)碼戒斷旅行”的興趣陡然大增店溢,旅行社和酒店也從人們這種“除非被迫叁熔,否則無法關(guān)機”的無能為力中掘上一桶金。
Ayana resort’s no-phone policy is unlikely to be popular with everyone however. Another recent survey by Travelzoo found that 30% of respondents booked holiday destinations on the basis they would make great fodder for social media.
然而床牧,阿雅娜度假村的禁用手機政策不太可能受到所有人的歡迎荣回。Travelzoo 最近的另一項調(diào)查就發(fā)現(xiàn),在預(yù)定旅游目的地時戈咳,有 30%的受訪者都是以其“好作為素材曬到社交媒體”為基準來預(yù)定的心软。
—————? 文章來源 / 衛(wèi)報
重點詞匯
resort/r??z??rt/
n. 度假勝地,度假村
enforce/?n?f??rs/
v. 強迫 (enforced adj.)
e.g.
enforce a law
put to the test
試驗著蛙,接受檢驗
e.g.
His theories have never really been put to the test.
in a bid to
為了
e.g.
=in order to
stare at
凝視删铃,盯著
detox/?di?tɑ?ks/
n. 戒酒,戒毒
e.g.
liver detox
forcibly/?f??rs?bli/
adv. 用強力
untether/??n?tee?(r)/
v. 從系繩(或系鏈)上解下踏堡,放開
compulsively/k?m?p?ls?vli/
adv. 強迫癥般地猎唁,禁不住地 (compulsive adj.)
e.g.
compulsive subjects
compulsive behaviour
switch (sth.) off
關(guān)閉(開關(guān));不再理睬
e.g.
When I hear the word 'football' I switch off.
switch off by shopping
nomophobia/no??mo??fo?bi?/
n. 無手機焦慮癥
e.g.
we all suffered from school phobia when we were young.
depression/d??pre?n/
n. 抑郁癥顷蟆;抑郁诫隅,沮喪(depress v.)
e.g.
The wet weather in Shanghai always depresses me.
the Great Depression
holiday-maker/?hɑ?l?de?me?k?r/
n. (外出)度假者
surge/s??rd?/
n. 陡增腐魂,劇增,急劇上升
e.g.
There has been a surge in house prices recently.
cash in (on)
兌換逐纬;從…中獲利/賺錢/撈到好處
e.g.
cash in credit card points for a flight
Logan Paul was being accused of cashing in on the man's death.
inability/??n??b?l?ti/
n. 無能蛔屹,無力
respondent/r??spɑ?nd?nt/
n. (調(diào)查/研究中的)受訪者,答復(fù)者
fodder/?fɑ?d?r/
n.(為實現(xiàn)某目的)可利用的人/物风题;素材
e.g.
Celebrities are always good fodder for comedians.
拓展內(nèi)容
有 Nomophobia 的人都是如何生活的判导?