【英語學(xué)習(xí)筆記】閱讀理解7

Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of glass, protecting, but not separating me from the drear November day. At intervals, while turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon. Afar, it offered a pale blank of mist and cloud; near a scene of wet lawn and stormbeat shrub, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast.

在我右側(cè)蔑匣,緋紅色窗幔的皺褶擋住了我的視線劣欢;左側(cè),明亮的玻璃窗庇護著我裁良,使我既免受十一月陰沉天氣的侵害凿将,又不與外面的世界隔絕。在翻書的間隙价脾,我抬頭細看冬日下午的景色丸相,只見遠方白茫茫一片云霧,近處濕漉漉一塊草地和受風(fēng)雨襲擊的灌木彼棍。一陣持久而凄厲的狂風(fēng)灭忠,驅(qū)趕著如注的暴雨,橫空掃過座硕。(上海閱文信息技術(shù)有限公司譯制)



單詞

folds-金山翻譯

英:[f?uldz]

美:[f?uldz]

釋義:

v. 折疊弛作,對折交疊( fold的第三人稱單數(shù) );包圍;包起;籠罩

n.摺疊


view-金山翻譯

英:[vju:]

美:[vju]

釋義:

n. 看法;風(fēng)景;視域;[建筑學(xué)]視圖

vt. 看;看待


scarlet-金山翻譯

英:[?skɑ:l?t]

美:[?skɑrl?t]

釋義:

n. 猩紅色;紅衣;象征罪惡的深紅色;緋紅色

adj. 深紅的;鮮紅色的;罪孽深重的;淫蕩的


drapery-金山翻譯

英:[?dre?p?ri]

美:['dre?p?r?]

釋義:

n. 布料及服裝業(yè)或所經(jīng)售的貨物;打褶懸掛的布等

adj. 懸有(褶形)布簾的


shut in-金山翻譯

英:[??t in]

美:[??t ?n]

釋義:

鎖[封]在里邊;關(guān)

短語:

shut in the land被陸地遮住

bottom-hole shut-in井底關(guān)井

initial shut in valve初始關(guān)閉閥


in my view-金山翻譯

釋義:

在我看來; 我認為


panes-金山翻譯

英:[pe?nz]

美:[pe?nz]

釋義:

n. 窗玻璃( pane的名詞復(fù)數(shù) )


protecting-金山翻譯

英:[pr??tekt??]

美:[pr??tekt??]

釋義:

v. 保護( protect的現(xiàn)在分詞 );防護;投保;關(guān)稅保護


drear-金山翻譯

英:[dr??]

美:[dr?r]

釋義:

adj. 陰沉的


separating-金山翻譯

英:['sep?re?t??]

美:['sep?re?t??]

釋義:

adj. 分開[離,裂]的

v. 分開( separate的現(xiàn)在分詞 );(使)分離;區(qū)分;隔開


intervals-金山翻譯

英:['?ntevl]

美:['?ntevl]

釋義:

n. [軍事]間隔( interval的名詞復(fù)數(shù) );間隔時間;[數(shù)學(xué)]區(qū)間;(戲劇华匾、電影或音樂會的)幕間休息


aspect-金山翻譯

英:[??spekt]

美:[??sp?kt]

釋義:

n. 方面;面貌;方位映琳,方向;形勢


afar-金山翻譯

英:[??fɑ:(r)]

美:[??fɑr]

釋義:

adv. 從遠處

n. 遙遠;遠離著;從遠方


offered-金山翻譯

英:['?f?d]

美:['?f?d]

釋義:

v. 出(價)( offer的過去式和過去分詞 );提出;演出;做出


scene-金山翻譯

英:[si:n]

美:[sin]

釋義:

n. 場面机隙,現(xiàn)場;(戲劇的)一場;景色,風(fēng)景;事件


lawn-金山翻譯

英:[l?:n]

美:[l?n]

釋義:

n. 草地萨西,草坪;上等細麻布


ceaseless-金山翻譯

英:[?si:sl?s]

美:[?sisl?s]

釋義:

adj. <正> 不停的有鹿,(好像)無休止的,不斷的;無休無止;無止無休;無了無休


sweeping-金山翻譯

英:[?swi:p??]

美:[?swip??]

釋義:

adj. 徹底的;影響廣泛的谎脯,全面的;掃蕩的葱跋,一網(wǎng)打盡的

v. 掃( sweep的現(xiàn)在分詞)

n. 掃除;(pl.)垃圾


sweep-金山翻譯

英:[swi:p]

美:[swip]

釋義:

vt. 打掃,清理;掃除;徹底搜索;掠過

vi. 打掃;掃過;蜿蜒;大范圍伸展

n. 打掃;延伸;揮動;全勝


wildly-金山翻譯

英:[?wa?ldli]

美:[?wa?ldl?]

釋義:

adv. 瘋狂地;粗暴地源梭,野蠻地;野生地;失去控制地

短語:

stare wildly about東張西望

run wildly狂奔

laugh wildly縱情大笑


lamentable-金山翻譯

英:[?l?m?nt?bl]

美:[l??m?nt?b?l, ?l?m?n-]

釋義:

adj. 可悲的娱俺,令人惋惜的


blast-金山翻譯

英:[blɑ:st]

美:[bl?st]

釋義:

n. 爆炸;一陣(疾風(fēng)等);(吹奏樂器、哨子废麻、汽車喇叭等突然發(fā)出的)響聲;突如其來的強勁氣流

vt. 擊毀荠卷,摧毀;尖響;裁判高聲吹哨;枯萎:使枯萎

vi. 爆炸;吼叫;枯萎:枯萎;攻擊:嚴厲批評或猛烈攻擊

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市烛愧,隨后出現(xiàn)的幾起案子油宜,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖怜姿,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,729評論 6 517
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件验庙,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡社牲,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,226評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門悴了,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來搏恤,“玉大人,你說我怎么就攤上這事湃交∈炜眨” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,461評論 0 362
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵搞莺,是天一觀的道長息罗。 經(jīng)常有香客問我,道長才沧,這世上最難降的妖魔是什么迈喉? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,135評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮温圆,結(jié)果婚禮上挨摸,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己岁歉,他們只是感情好得运,可當我...
    茶點故事閱讀 69,130評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般熔掺。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪饱搏。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,736評論 1 312
  • 那天置逻,我揣著相機與錄音推沸,去河邊找鬼。 笑死诽偷,一個胖子當著我的面吹牛坤学,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播报慕,決...
    沈念sama閱讀 41,179評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼深浮,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了眠冈?” 一聲冷哼從身側(cè)響起飞苇,我...
    開封第一講書人閱讀 40,124評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎蜗顽,沒想到半個月后布卡,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,657評論 1 320
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡雇盖,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,723評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年忿等,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片崔挖。...
    茶點故事閱讀 40,872評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡贸街,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出狸相,到底是詐尸還是另有隱情薛匪,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,533評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布脓鹃,位于F島的核電站逸尖,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏瘸右。R本人自食惡果不足惜娇跟,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,213評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望太颤。 院中可真熱鬧逞频,春花似錦、人聲如沸栋齿。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,700評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至基协,卻和暖如春歌亲,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背澜驮。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,819評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工陷揪, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人杂穷。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,304評論 3 379
  • 正文 我出身青樓悍缠,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親耐量。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子飞蚓,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,876評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容