吸血鬼日記第1季第10集臺詞

英文 中文
For over a cecentury, I've living in secret 一個多世紀(jì)以來我都秘密地活著
until now. 直到現(xiàn)在
I know the risk, but I have to know her. 我知道很冒險但我必須認(rèn)識她
Elena, she's a dead ringer for Katherine. 埃琳娜她和凱瑟琳長的一摸一樣
- Hello, brother. - Damon. -你好老弟-達(dá)蒙
There's nothin' about that Logan guy I killed in here. 關(guān)于我殺的那個羅根報上一點(diǎn)消息也沒有
Someone's coverin' it up. 有人掩飾了此事
It's a small circle, founding families, few city officials. 只需要給一部分人用創(chuàng)始人家族一些政府官員
I of course will do anything I can to help. 我當(dāng)然會盡我所能幫助你們
Alaric Saltzman. 阿拉里克·薩爾茨曼
I'm your new history teacher. 你們的新任歷史老師
完整版請點(diǎn)擊
- That's a cool ring. - Thanks. It was my father's. -戒指不錯-謝謝我父親留給我的
I have to leave. Too many people have died. 我必須離開小鎮(zhèn)上死了太多人
I can't be a part of your life anymore. 我不能再成為你生活中的一部分了
Don't go, Stefan. 別走斯特凡
Good bye, Elena. 再見埃琳娜
You know what? I'm not gonna invite you in. 算了今晚就不邀請你進(jìn)來了
Some other time, then. 那改日吧
- I was dumped. - Yeah, well, Logan's a jerk. -我被甩了-羅根是個混蛋
- Hello, Jenna. - Logan. -你好珍娜-羅根
Aren't you gonna invite me in? 不打算邀請我進(jìn)去嗎
Why are you here, Logan? 你來這里做什么羅根
I missed you. 我想你了
- I was out of town. - Yeah. I got that e-mail. -我離開小鎮(zhèn)了-我收到你的郵件了
You got an e-mail? 你收到郵件了?
You didn't send an e-mail? 你沒給我發(fā)郵件嗎
I can explain. Juit in, and 我可以解釋的讓我進(jìn)去
I'll tell you everything. 我就告訴你一切
I'm not gonna invite you in. Forget it. 我不會邀請你進(jìn)來的死心吧
Come on, Jenna. It's me. 拜托珍娜是我啊
- The answer's no. - I know you. -不行就是不行-我了解你
You're always one step from a maybe, 你總是忍不住心軟
A tiny nudge to yes. 稍作慫恿便會答應(yīng)
Heh. You just pointed out that I have no self-control. 你是說我沒有自制力
Clever strategy. 戰(zhàn)略不錯
Evening. 晚上好
You're that guy from the news, Logan Fell. 你是那個新聞記者羅根·費(fèi)爾
I watch you every night. 我每晚都看你的節(jié)目
Well, I used to. I mean, you've been missing from my TV. 是以前惩怯埃看好久沒在電視上看見你了
- I took some time off. - I noticed. -我請了一段時間假-注意到了
I'm Daphne. 我叫黛芬妮
- Hey, you know somethin', Daphne?- No. what? -你知道嗎黛芬妮-什么
"I live in fear." "我深陷恐懼之中"
"It consumes me. "它吞噬我"
"In the early evening when I see the sun begin to fade, "每當(dāng)日落西山夜幕初降"
"The fear comes," "恐懼就向我襲來"
"Because I know that the night brings death." "因為我知道黑夜帶來死亡"
Jeremy's got his sketch pad out. 杰里米又開始畫畫了
You're kidding. 你開玩笑的吧
Nope, but don't say a word. 不是但一個字都別說
The minute we encourage him, he'll put it away. 我們只要一鼓勵他他就不畫了
Psychology major. Check that. 很懂心理學(xué)嘛了不起
You and stefan? 你和斯特凡
Update? 有什么進(jìn)展
He knows how I feel and where I stand, 他知道我的感受和態(tài)度
And I know where he stands, but it doesn't matter. 我也知道他的但無所謂
He's leaving, moving away. 他要走了離開小鎮(zhèn)
Where's he going? 他要去哪里
I've stopped asking questions. The answers get scary. 我沒問因為答案會讓我恐慌
Yours leaves. Mine returns. 你的男朋友要走了我的卻回來了
Logan? 羅根
He's back. 他回來了
I didn't let him past the front door. 我沒讓他進(jìn)門
Hope you slammed it in his face. 希望你當(dāng)著他的面重重摔門
Ah, medium slam. 力度適中
3-strike rule, Jenna. 記住"三振出局"法珍娜
You're not even allowed to watch the news. 不準(zhǔn)你再看新聞了
Exactly. No more Logan "scum" Fell. 沒錯徹底忘掉羅根·人渣·費(fèi)爾
So any idea of where you'll go? 想到要去哪里沒
I don't know. London, maybe. See some friends. 不知道也許去倫敦看些老朋友
You don't have any friends, Damon. 達(dá)蒙你沒有朋友
You're right, Stefan. I only have you, so... 你說對了斯特凡我只有你所以
Where are we goin'? 我們?nèi)ツ睦?/td>
"We" are not going anywhere. "我們"哪也不去
I'm gonna live my life as far away from you as possible. 我會離你越遠(yuǎn)越好
But we're a team. 可我們是好兄弟啊
we could travel the world together. 我們可以環(huán)游世界
We could try out for "The Amazing Race." 甚至可以報名參加《急速前進(jìn)》節(jié)目
Hmm. That's funny. 挺有意思的
Seriously, where are you goin'? 說真的你去哪里
'Cause we're not staying in this town. 我們不能留在鎮(zhèn)上了
I'm here to see Damon. 我要見達(dá)蒙
Uh, sure. Ok. 好的
Sheriff. 警長
What a surprise. 什么風(fēng)把你吹來了
Sorry to bother you, but we need to talk. 抱歉打攪你我們得談?wù)?/td>
Come in. 請進(jìn)
Um, I hope you understand the secrecy. 抱歉搞得這么神秘
Stefan doesn't know about this yet. 斯特凡還不知道這些事
I'd like to keep it that way. 我希望一直對他保密
Of course. kids are too young to be brought into this. 當(dāng)然他還是個孩子不能讓他卷進(jìn)來
So, what do you need? 需要我做什么
There's been another attack-- 又出現(xiàn)了襲擊事件
A female victim, her throat torn out, 受害者是女性喉嚨被咬破
Completely drained of blood. 血被全部吸干
It fits the pattern. 典型的吸血鬼作案方式
I-I'm sorry. I don't understand. 對不起我不明白
I thought we solved that problem when I... 我以為這事已經(jīng)平息了那個女吸血鬼...
Staked the blonde one. 明明已經(jīng)被我刺死了
I'm thinking she must have turned someone 我想她一定把某人
Or multiple someones. I don't know. 或是某些人變成吸血鬼了誰知道呢
The story for the town is another animal attack, 對外界只能宣告是又一起動物襲擊
But I'm not sure how long we can keep lying to them. 但我不確定還能隱瞞多久
The council's in an uproar. 理事會內(nèi)部一片嘩然
完整版請點(diǎn)擊
We thought we were past this. 我們以為這事過去了
So, uh, what do we do? 那么我們該做什么
You're the only one who's ever taken on a vampire. 你是唯一和吸血鬼較量過的人
We were hoping you could tell us. 希望你能告訴我們怎么辦
And then the ballet dancer and the krumper did the salsa. 接著芭蕾舞演員和小丑舞演員跳莎莎舞
Well, I was awake for that part. 演這段的時候我沒睡
Well, I don't know when you fell asleep. 我不知道你什么時候睡著的
Um, did you see 那你看了
the Celine Dion waltz about cancer? 以席琳·迪翁歌曲為背景癌癥為主題的華爾茲嗎
Those always make me cry. 那類場景總讓我流淚
Yeah. And then the loud judge kept screamin', 接下來就是評委的喋喋不休
and I couldn't take it, So I turned it off. 我看不下去了所以關(guān)了電視
I sat through "Family Guy", So you owed me. 我一直看到《惡搞之家》結(jié)束你輸了
Did I miss something? 我有錯過什么緋聞嗎
They've been hanging out. 他們居然開始約會了
Kind of weird, don't you think? 你不覺得有點(diǎn)奇怪嗎
She needs someone nice like him, 她需要如他般溫柔的男生
As opposed to a homicidal vampire like Damon. 而不是像達(dá)蒙般的吸血鬼殺人狂
Yeah. How are you doing with all that? 是啊你現(xiàn)在感覺怎么樣
I'm freaked out. 我嚇壞了
Damon attacked me. I could be dead right now. 達(dá)蒙襲擊我我差點(diǎn)喪命了
But I'm also grateful. 不過我很感激
- What? - To Stefan. -什么-感激斯特凡
He saved my life, and... 他救了我并且...
Have you seen him? 你見過他了嗎
Not since he told me was leaving. 他說要離開后就再沒見著
For all I know, he's already gone. 可能他已經(jīng)走了
He wouldn't leave without saying good-bye. 他不可能不辭而別
Yes, he would. 不他會的
He thinks he's protecting me. 他覺得這是在保護(hù)我
Clean break and all that. 說要干凈徹底地分手什么的
So what are you gonna do? 那你打算怎么辦
What am I supposed to do? 我還能做什么呢
I already begged him not to go. 我求過他不要離開
If I ask again, I'm being selfish. 如果我再要求那就太自私了
It is what it is. 就這樣了吧
Well, maybe it's for the best. 也許這樣對大家都好
What? Why? 什么為什么
I mean, what kind of future could you have had with him, 我是說你們在一起能有未來嗎
Even if he stayed? 就算他留下來又怎樣
- Did you just... - No, I swear. -是不是你-我發(fā)誓沒有
Thank you for stopping by. 謝謝你專程趕過來
Let me know what you come up with. 有什么情況一定要告訴我
Absolutely. 一定
What is wrong with you? You killed somebody? 你怎么回事啊又大開殺戒了嗎
Get off of me. 放開我
A--don't touch me. 一別碰我
B--if I had, I wouldn't have been so obvious about it. 二如果我殺了我不會露出馬腳
C--there's another vampire in town. 三鎮(zhèn)上還有其他吸血鬼
- That's impossible. - Obviously not. -不可能-顯然就是有
Then who could it be? 會是誰呢
Ah, what do we care? 不關(guān)我們的事
We're leavin' anyway, right? 反正我們要離開了
No, I can't leave now, and you know that. 不你知道我現(xiàn)在不能走
How are we supposed to find this person? 我們該如何找到那個人
Let the adults handle this, Stefan. 就交給大人來處理吧斯特凡
See you later, ok? 那回見咯
- Bye. - Bye. -拜-拜
We need to talk. 我們得談?wù)?/td>
So what's up with you and Forbes? 你和福布斯是怎么回事
Nothin's up. 沒什么啊
I saw you two in the hall today. 我今天在大廳見到你倆
Don't even try and deny it, bro. 伙計別說你倆沒貓膩
- You're tappin' that. - No, it's not like that. -你在追她-不不是那樣
Never is till you become "we people." 現(xiàn)在死不承認(rèn)以后說話都全是"我們"
"We people"? "我們"?
"we can't make it to the party." 沒錯"我們不能去參加派對"
"We'll never miss a game." "我們不會錯過游戲"
"We don't like the color red." "我們都不喜歡紅色"
We hung out, like, twice. 我們就出去玩了兩次而已
Like I said, "we." 聽聽你剛剛就說了"我們"
So you have no idea who it could be? 你不知道是誰嗎
None. 不知道
But it must be somebody new, 不過一定是新生的吸血鬼
Because leaving a body like that, 因為那樣處置尸體
They're either sloppy, 要么是粗心
Or they're trying to send a message. 要么是想要傳遞信息
And you're sure it's not Damon. 你確信不是達(dá)蒙
Well, I'm never sure about Damon, 我從來就猜不透達(dá)蒙
But he's been trying to keep a low profile lately, 不過最近他試著低調(diào)行事
So it just doesn't make any sense to me. 所以我覺得很費(fèi)解
So what are you gonna do? 那你決定怎么做
Damon's tracking them right now. 達(dá)蒙正在搜查他們
Look, I promised you the truth, 聽著我保證過要對你說實話
So I wanted to tell you. 所以我想告訴你
I want you to be careful. 我希望你能小心點(diǎn)
When I saw you, I... 每次見你我
Thought you were coming to say goodbye. 總覺得你是來跟我告別
Not yet. 現(xiàn)在不是時候
Hey, what do you think? 嘿覺得怎樣
Creepy. 很詭異
Found this old journal in dad's stuff 我在爸爸的盒子里找到這本日記
Jonathan Gilbert from the 1800s. 19世紀(jì)的喬納森·吉爾伯特
He's kind of a freak show. He wrote about demons 感覺他有點(diǎn)怪寫一些關(guān)于惡魔的東西
And all these people getting slaughtered and... 還有人被屠殺之類的
Yeah, he was a writer-- short stories, horror stuff. 是的他是個作家寫些恐怖故事
Oh, he wrote fiction? 哦那他寫小說嗎
Figured he was just a lunatic or a drunk. 我估計他就是個瘋子或酒鬼
Well, he was a Gilbert, 他畢竟是吉爾伯特家族的嘛
Probably a little bit of both. 所以可能兩者兼具
So what do I do now? 那我現(xiàn)在該干什么
Just wait. I'll be there in a minute. 等一會我很快就到
Can you hurry? I have things to do. 你能快點(diǎn)嗎我還有其他事要忙
You could give me that. 你可以把東西給我了
So why did you need me to do this? 為什么要我去做
Because I interfere with the signal. 因為我會干擾信號
Can I go now? 我能走了吧
This has blown, like, half of my day. 已經(jīng)浪費(fèi)我半天時間了
You do that. 照我說的做
Get in your car. Go home. 開車回家
Forget I asked you to do this. 忘記是我讓你這樣做的
- Ok. Bye now.- Bye. -那好再見-再見
I have tons of these wooden bullets 我還有很多這樣的木子彈
So nothin' funky. 所以沒什么好稀奇的
You don't wanna do this. Trust me. 你不會想這樣做的相信我
- That's what you get.- For what? -這就是你的下場-什么下場
You made me like this. 是你把我變成這樣的
I killed you. I didn't turn you. 是我殺了你但我沒有把你變成吸血鬼
See, I know what you and your brother are. 我就知道你和你兄弟是吸血鬼
I've been watchin' the two of you. 我一直在監(jiān)視你們
I knew you'd show up here 我知道你會來這兒
And I'm glad you did 而且我很高興你能來
Cause I have some questions. 因為我有一些問題要問你
Me first. Who turned you? 我先問是誰把你變成吸血鬼的
How should I know? 我怎么會知道
Last thing I remember is I'm about to stake your brother, 我只記得我正要用木樁插你弟弟的時候
And then you grabbed me. That's it. 你就抓住了我就是這樣
Until I wake up in the ground 直到我醒來發(fā)現(xiàn)自己
Behind a used-car dealership on highway 4. 被埋在第4高速路的二手車交易庫后面
Somebody buried me. 有人埋了我
It happens. 這是常有的事
- You bit me. - Damn it. -是你咬的我-該死的
It had to be you. 肯定是你把我變成這樣
You have to have vampire blood in your system when you die. 你死時體內(nèi)必須有吸血鬼的血才會轉(zhuǎn)變
I didn't do that. 我沒那樣做
Some other vampire found you, 別的吸血鬼找到你
Gave you their blood. 喂你喝他們的血
- Who?- That's what I wanna know. -是誰-我也想知道啊
Dude, it's not like the welcome wagon 伙計變成吸血鬼又沒人開著禮車歡迎你
Was waiting with a bundt cake and a handbook. 拿著小蛋糕再給你一本吸血鬼常識手冊
It's been a learn-as-you-go process. 什么都得靠我自己去摸索
You know, one minute, 他媽的前一分鐘
I'm a small-town on-the-rise news guy, 我還是個小鎮(zhèn)的新聞記者
And next thing I know, I can't get into my house, 下一分鐘我進(jìn)不了自己的房子
Because my foot won' go through the door. 因為我的腳邁不過門檻
You have to be invited in. 必須有人邀請你進(jìn)去才行

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計,請移步贊賞區(qū)(無需贊賞)懒鉴,關(guān)鍵字“吸血鬼日記”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末诡挂,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子临谱,更是在濱河造成了極大的恐慌璃俗,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,036評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件悉默,死亡現(xiàn)場離奇詭異城豁,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)抄课,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,046評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門唱星,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人剖膳,你說我怎么就攤上這事魏颓×肜保” “怎么了吱晒?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,411評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長沦童。 經(jīng)常有香客問我仑濒,道長,這世上最難降的妖魔是什么偷遗? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,622評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任墩瞳,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上氏豌,老公的妹妹穿的比我還像新娘喉酌。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,661評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布泪电。 她就那樣靜靜地躺著般妙,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪相速。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上碟渺,一...
    開封第一講書人閱讀 51,521評論 1 304
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音突诬,去河邊找鬼苫拍。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛旺隙,可吹牛的內(nèi)容都是我干的绒极。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,288評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼蔬捷,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼集峦!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起抠刺,我...
    開封第一講書人閱讀 39,200評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤塔淤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后速妖,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體高蜂,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,644評論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,837評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年罕容,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了备恤。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,953評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡锦秒,死狀恐怖露泊,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情旅择,我是刑警寧澤惭笑,帶...
    沈念sama閱讀 35,673評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站生真,受9級特大地震影響沉噩,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜柱蟀,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,281評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一川蒙、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧长已,春花似錦畜眨、人聲如沸昼牛。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,889評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽匾嘱。三九已至,卻和暖如春早抠,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間霎烙,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,011評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工蕊连, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留悬垃,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,119評論 3 370
  • 正文 我出身青樓甘苍,卻偏偏與公主長得像尝蠕,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子载庭,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,901評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容