吸血鬼日記第1季第8集臺詞

英文 中文
For over a century, I have lived in secret 一個多世紀以來我都秘密地活著
until now. 直到現(xiàn)在
I know the risk but I have to know her. 我知道很冒險但我必須要認識她
Elena, she's a dead ringer for Katherine. 埃琳娜和凱瑟琳長的一模一樣
What're you? 你是什么東西
I'm a vampire. 吸血鬼
I've been 17 years old since 1864. 1864年以來我就一直是17歲了
I promise I will keep your secret. 我保證替你保密
But I can't be with you, Stefan. 但我不能和你在一起了斯特凡
5 dead bodies are all drained of blood. 5具尸體的血都被吸干了
They've come back. 他們回來了
完整版請點擊
Hello brother. 你好啊弟弟
Damon. 達蒙
She's in the transition. 她在轉(zhuǎn)化
Into what? 轉(zhuǎn)化成什么
A vampire. 吸血鬼
Vicki. What the hell? 薇姬你怎么了
Why is everybody having to die on me? 為什么我眼見身邊的人一個個死去
Can you make him forget? 你能讓他忘記一切嗎
I'll do it 我來吧
What do you want him to know. 你想要他記得什么
Vicki left town. 薇姬離開了
He's gonna miss her. But he knows it's for the best. 他會想念他但他明白這樣對大家都好
Damon? 達蒙
Lexi? 萊希
- Hi. - What are you doing here? -你好啊-你到這來干什么
How could you even ask that? 你還好意思問
I missed you. 我想你了
Happy birthday. 生日快樂
I don't know, ok. 我不知道好吧
Some freak shot at me with wooden bullets, 某個瘋子用木子彈擊中我
I'd bail in under 60. 我會迅速逃離
And why is a news reporter hunting vampires? 為何一個新聞記者要獵殺吸血鬼
I don't know. I don't know who knows about us. 不知道我不知道有誰知道我們的存在
I mean, that guy did. 那個人肯定知道
There could be others. Hey, do me a favor. 可能還有其他人嘿別給我惹麻煩
While you're here, please be careful. 你在這兒要小心照顧好自己
Why stay? 為何留在這兒
I'm headed to New York for the weekend. 我周末去紐約
Bon Jovi in the garden. 邦·喬威樂隊的公園表演
"Wanted Dead Or Alive." 《亡命天涯》
That's our theme song. 我們的主題歌哦
It'll be a blast. 會很勁爆的
Hey, do you think that he would actually remember us? 你覺得他真的記得我們嗎
That was a pretty crazy weekend, huh? 當年那個周末太瘋狂了
We can make him remember us. 我們可以喚醒他的記憶
Come on! 來吧
Let's go. 我們走
I mean, what's keeping you here? 你為什么要留在這里
I told you. 我告訴過你
Her name is Elena. 她叫埃琳娜
Well, let's hope she's better 希望她比上一個
Than the last girl you got all sprung over. 讓你迷戀的女孩好
You didn't even know Katherine. 你又不認識凱瑟琳
'Cause if I did, 如果認識的話
I'd kick her ass. Little bitch. 我會狠狠教訓(xùn)她小賤人
Speaking of... Where's Damon? 說到這個...達蒙人呢
Inflicting misery somewhere. 又在外面為禍人間吧
Hey, um, you gonna be ok here alone? 你一個人在這沒事吧
I got some things I gotta take care of. 我有點事要做
Well, it's not exactly like I can go anywhere. 我還能到哪去
And you and Damon are the only ones 只有你和達蒙
With these nifty little daylight rings. 擁有神奇的抵抗日光的戒指
I have a mood ring from '75. Trade ya? 我有一枚1875年的心情戒指要換嗎
Doesn't work that way, and you know it. 換是不可能的你知道的
Yeah. 是啊
Hey, Lex... 萊希
I'm really glad that you came here. 我很高興你能來
Ok, what are we doing for your birthday? 好吧我們要怎樣為你慶生
It's not every day a guy turns 162 years old. 活到162歲的人可不多見
Really? 真要嗎
Oh, yeah. 當然了
Where did Vicki say she was going? 薇姬說她要去哪兒
She didn't. 她沒說
Did she tell her brother where she was going? 她告訴她哥哥她要去哪兒了嗎
No. She didn't say anything to me. 沒有她什么也沒跟我說
She told Jeremy to tell me she was leaving town. 她讓杰里米轉(zhuǎn)告我說她要離開小鎮(zhèn)
Well, is there anyone I can talk to 那么有沒有誰能夠告訴我
That may know what happened to her prior to her leaving town? 在她離開小鎮(zhèn)之前到底發(fā)生了什么
Stefan Salvatore may know. 斯特凡·塞爾瓦托可能知道
He came by the house to see her, 他到我們家來看薇姬
But she wouldn't talk to him. 但薇姬不想跟他說話
What was he doing there? 他去那兒是要干什么
I was trying to help her. 我是為了幫她
I knew that Elena was worried about her brother. 我知道埃琳娜很擔心她的弟弟
He was dating Vicki, and she had a drug problem, 他在和薇姬談戀愛而薇姬是個癮君子
So I tried to help. 所以我想幫忙
So you got involved because Elena asked you to? 你卷入這件事中都是因為埃琳娜的請求嗎
I asked Stefan to help. 我請求斯特凡幫忙
I thought that by helping Vicki, 我覺得他如果能幫到薇姬
He was helping my brother. 就等于是在幫助我弟弟
What was her behavior like those last few days before she left? 她離開之前的情緒表現(xiàn)是怎樣的
Up and down. 情緒波動很大
Very sketchy, 躁動亢奮
Like she was coming down from some major party. 像是剛從狂歡派對上瘋野歸來
Any signs of aggression or violence? 有沒有什么暴力傾向
Not that I remember. 我不記得有
- No. - No. -沒有-沒有
So you believe Vicki really has left town? 所有你相信薇姬是真的已經(jīng)離開小鎮(zhèn)了嗎
Yes. 是的
Yes. 是的
Yes. 是的
I'll miss her, but... 我很想念她但是
I think it's for the best. 她的離開對我們大家都好
完整版請點擊
I was tryin' to help her, Matt. 我當時是想幫她的馬特
That's all. 僅此而已
I'll meet you guys at the car. 我待會兒去車上找你們
Ok. 好的
You ok? 你沒事吧
I don't think the sheriff suspected anything. 那個警長似乎沒起什么疑心
Jeremy had no memory at all. 杰里米根本什么都想不起來
All he knew was what Damon made him know. 他所知道的僅僅是達蒙強迫他記住的東西
Thank you. 謝謝
I can't do this, Stefan. 我堅持不下去了斯特凡
Every time I look at Matt or Jeremy, 每次我看到馬特或杰里米的時候
All I think is that Vicki is never gonna come back, 我就會想到薇姬再也不可能回來了
And they'll never know why. 而他們卻永遠不知道原因
Around you, people get hurt, and people die, 在你身邊人們受傷或是死掉
And I just--I-- It's just too much. I-- 而我我實在太難以承受了我
Why don't we go somewhere and talk about it? 我們找個地方好好談?wù)劙?/td>
No. 不要
Stefan, you have to stay away from me. 斯特凡你必須跟我保持距離
Hello, Lexi. 你好萊西
What an unexpected surprise. 多么意外的驚喜
Unexpected surprise? 意外的驚喜
I think the wrong brother went back to high school. 我看你才該回高中重新接受下教育
How long you here for? 你準備待多久
Just for Stefan's b-day. 給斯特凡慶完生就走
Aww. You mean you didn't come all this way to see me? 如此說來你不是專程見我來的
Heh. That's it, Damon. 好了達蒙
After a century, I finally realized 過了一個世紀后我終于發(fā)現(xiàn)
Death means nothing without you. 沒有了你"死亡"毫無意義
Do me. 來上我吧
Aw, why are you so mean to me? 為什么你對我如此刻薄
Uh, have you met you? 你還不了解自己嗎
You're not a nice person. 你不是一個好人
Well, because I'm a vampire. 對因為我是吸血鬼
But you're only the bad parts. 但你只是邪惡的吸血鬼
Teach me to be good. 教我怎樣變善良
I'm older, and that means stronger. 我比你年長意味著我更強
- Sorry. - Don't ruin my time with Stefan, -抱歉-不要破壞我和斯特凡的好時光
'Cause I'll hurt you. 因為我會對付你
And you know I can do it. 你知道我做得到
Yeah.
You leavin'? 你要走了嗎
Dad doesn't like it when I stay here too much. 我在這里待太久爸爸會不高興的
Because he misses you, or because he doesn't trust me? 因為他想念你還是因為他不相信我
Your father's problem is he lacks imagination. 你父親的問題就是思想僵硬
He thinks I fill your head with all my witchy juju. 他認為我會向你灌輸那些女巫法術(shù)
He's right. 他說得對
He's always right. That's his other problem. 他一向都對那是他另一個問題了
You need to be wearin' that. 你要戴著那個項鏈
I gotta get it back to Caroline. It doesn't belong to me. 我要把它還給卡羅琳那不是我的
Yes, it does. It was your ancestor's, 不就是你的它是你先人的
And now it's yours. 現(xiàn)在就是你的了
Emily was your ancestor, too. Why don't you wear it? 艾米莉也是你的祖先為什么你不戴著
It didn't find me. It found you, 它沒找到我找到了你
Protected you. 保護了你
A witch's talisman is a powerful tool. 女巫的法寶都是強大的道具
Don't be givin' that back to anybody. 不要再給任何人
I just wish it was prettier. 如果能更好看點就好了
You're wallowing. 你在煩惱
So are you. 你也是
My wallow is legitimate. 我的煩惱是合理的
I was dumped. 我被甩了
Yeah. Well, Logan's a jerk. 對羅根是個混蛋
You didi't get a brushoff e-mail 又不是你收到那封分手郵件
Saying, "I'm leaving town. See ya." 上面就一句"我要離開了再見"
Wanna keep it down over there? 你們能不能小聲點
Why? What are you doing? 干嘛你在做什么
Homework. 作業(yè)
Since when do you do homework? 你什么時候開始做作業(yè)了
I gotta finish this. I'm way behind, 我要完成這個我落后了很多
And I have a quiz tomorrow, so... 我明天有考試所以
What do you think? 你怎么看
Alien? 外星人?
Some sort of replicant. 或者是克隆人
He can hear you. 他能聽到你們
Yeah? 什么事
Send him in. 讓他進來
Mr. Salvatore, come on in. 塞爾瓦托先生進來
- Uh, could you get the door for me? - Sure. -你能關(guān)上門嗎-當然
I understand from Mrs. Lockwood 我從洛克伍德鎮(zhèn)長那里了解到
That your uncle's out of town. 你叔叔離開這個鎮(zhèn)了
Yes, he is. 對沒錯
Um, but I spoke with Zach. 不過我跟扎克談過了
He filled me in and asked if I could bring this to you. 他告訴我要我把這個東西給你
Vervain. 馬鞭草
That's all we have at the moment. 眼下就剩這么多了
I hope it's enough. 希望夠用
It's a small circle-- 只需要給一部分人用
Founding families, a few city officials. 創(chuàng)始人家族一些官員
And your deputies, of course, right? 當然還有你的副手們對吧
Are we any closer? 案子有進展嗎
I think our facts are wrong. 我想我們犯了一個錯誤
We've always believed that vampires can only come out in the dark. 我們一直以為吸血鬼只會在晚上出沒
What if that's changed? 如果情況變了怎么辦
Is--is that even possible? 有可能嗎
We've exhausted every other option. 我們排除了其他所有的可能
We have to consider 我們必須考慮到
the vampire may be walking around during the day 吸血鬼也有可能光天化日之下
right in front of us. 在我們面前晃悠
So what's the next step? 那么接下來怎么辦呢
We're now looking at anyone new to town since the deaths began. 現(xiàn)在正調(diào)查從死亡事件開始鎮(zhèn)上新來的人
Should turn up a suspect or two. 可能會找出一兩個嫌犯
And I of course will do anything I can to help. 我肯定會竭盡全力幫助你的
You up? 起床了嗎
No. 沒有
No. 不要
Why haven't you called me back? 為什么不回我電話
I'm sorry. 對不起
Are you gonna stay in there forever? 你要在床上待一輩子嗎
Yep. 是的
Move over. 挪過去點
I'm officially worried. 我真的很擔心你
What's going on? 怎么回事
I'm tired of thinking, of talking. 我厭倦了思考談?wù)?/td>
Can I get a one-line version 能不能一句話總結(jié)
So I can at least pretend be helpful? 好讓我至少能假裝給點安慰
Stefan and I broke up. 我跟斯特凡分手了
I'm so sorry. 真遺憾
Are you ok? 你還好吧
Right. Stupid question. 好吧我問了個蠢問題
I know I've been kind of M.I.A. When you need me the most. 我知道當你最需要我的時候我卻無影無蹤
I suck. 我太不夠朋友了
You wanna make it up to me? 想補償我嗎
Get my mind off of it. 解開我的心結(jié)吧
Just remember you asked for it. 記得是你要求我的哦
Uh, be patient. 耐心點
OK 好吧
I need to swear you to secrecy. 我要你發(fā)誓保密
It's kind of a bad week for that kind of stuff. 一星期來我都受夠秘密什么的了
Swear, 'cause I'm not supposed to be showing you this. 要發(fā)誓因為本來我不該給你演示這個的
Ok. I swear. 好吧我發(fā)誓
Ok, there's no windows open, right? 窗戶都關(guān)了沒有風對吧
Right. 是的
There's no fan, no air conditioning. 這里沒有風扇沒有空調(diào)
None. What are you doing? 確實沒有你要干嘛
Grams just showed me this. 外婆剛教會了我新魔法
You're gonna love it. 你會喜歡的
You ready? 準備好了嗎
Bonnie, what's going on? 邦妮怎么回事啊
It's true, Elena, 是真的埃琳娜
Everything my grams told me. 外婆告訴我的所有事情
It's impossible 雖然很荒謬
But it's true. 但卻是真的
I'm a witch. 我是女巫
I believe you. 我相信
Look, dungeon boy 聽好了地牢小子
I'm done being your little slave girl. 我早不是你那乖乖聽話的傀儡了

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計轰传,請移步贊賞區(qū)(無需贊賞),關(guān)鍵字“吸血鬼日記”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌疮装,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,036評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異吊履,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機调鬓,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,046評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門艇炎,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人腾窝,你說我怎么就攤上這事缀踪。” “怎么了虹脯?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,411評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵驴娃,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我循集,道長唇敞,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,622評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任暇榴,我火速辦了婚禮厚棵,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘蔼紧。我一直安慰自己婆硬,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,661評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布奸例。 她就那樣靜靜地躺著彬犯,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪查吊。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上谐区,一...
    開封第一講書人閱讀 51,521評論 1 304
  • 那天,我揣著相機與錄音逻卖,去河邊找鬼宋列。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛评也,可吹牛的內(nèi)容都是我干的炼杖。 我是一名探鬼主播灭返,決...
    沈念sama閱讀 40,288評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼坤邪!你這毒婦竟也來了熙含?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,200評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤艇纺,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎怎静,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體黔衡,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,644評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡蚓聘,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,837評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了员帮。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片或粮。...
    茶點故事閱讀 39,953評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖捞高,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出氯材,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤硝岗,帶...
    沈念sama閱讀 35,673評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布氢哮,位于F島的核電站,受9級特大地震影響型檀,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏冗尤。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,281評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一胀溺、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望裂七。 院中可真熱鬧,春花似錦仓坞、人聲如沸背零。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,889評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽徙瓶。三九已至,卻和暖如春嫉称,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間侦镇,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,011評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工织阅, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留壳繁,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,119評論 3 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像氮趋,于是被迫代替她去往敵國和親伍派。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,901評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容