今年夏季,日本國(guó)民動(dòng)畫(huà)「哆拉A夢(mèng)」進(jìn)軍美國(guó)“迪士尼XD”頻道,首次播出英文版汇四。而片中會(huì)進(jìn)行各種美國(guó)本土化處理,由迪士尼對(duì)動(dòng)畫(huà)內(nèi)容進(jìn)行修改變動(dòng)踢涌,將會(huì)刪掉暴力內(nèi)容和性?xún)?nèi)容通孽。經(jīng)典動(dòng)漫「哆拉A夢(mèng)」系列自漫畫(huà)開(kāi)始連載已經(jīng)過(guò)了44年,動(dòng)畫(huà)已經(jīng)在東南亞等35個(gè)國(guó)家和地區(qū)進(jìn)行了播放睁壁,但在美國(guó)播放還是第一次背苦。【哆拉A夢(mèng)居然沒(méi)在米國(guó)放過(guò)潘明?
作品背景改為發(fā)生在美國(guó)的某個(gè)虛構(gòu)城市行剂,并依循西方的生活習(xí)慣和文化。像是吃飯時(shí)使用的餐具從筷子變成了叉子钳降,蛋包飯變成煎餅厚宰、賣(mài)烤番薯的路邊攤變成賣(mài)爆米花的車(chē)子等等。
為了配合美國(guó)動(dòng)畫(huà)的播出準(zhǔn)則之一「推廣健康的用餐生活」遂填,因而縮減了哆啦A夢(mèng)大口吃著銅鑼燒的場(chǎng)景铲觉,大雄的點(diǎn)心也改成了水果餐澈蝙。至于哆啦A夢(mèng)常被誤認(rèn)是貍貓而生氣的這部分,為了讓美國(guó)的觀眾容易理解則變成哆啦A夢(mèng)被誤認(rèn)是「海豹」而生氣撵幽〉朴【這是多走眼才能認(rèn)為四肢健全的哆拉A夢(mèng)是海豹啊并齐?漏麦!
人名的部分也更換成歐美的名字。大雄是Noby况褪,靜香是使用本名不過(guò)大家是稱(chēng)呼她為Sue撕贞,胖虎是Big G,小夫則是帶有「嘲笑(sneer)」之意的Sneech测垛。道具部分則為任意門(mén)「Anywhere Door」捏膨,竹蜻蜓「Hopter」以及翻譯蒟蒻「Translation Gummy」等等。
為了米國(guó)小盆友能對(duì)動(dòng)畫(huà)更好的理解食侮,動(dòng)畫(huà)中的看板被換成了英文号涯,野比試卷上的“0分”也使用了米國(guó)小盆友更理解的“F”標(biāo)注!自然動(dòng)畫(huà)中的日元也全部升級(jí)為美鈔锯七,野比也土豪了一回链快!特別一提的是,胖虎的經(jīng)典名句「你的東西就是我的東西眉尸,我的東西還是我的東西域蜗。」相當(dāng)忠于原著直翻成「What’s mine is mine.What’s yours is mine噪猾!」【學(xué)到了霉祸!