繼上一篇文章談到語(yǔ)法和單詞到底怎么學(xué)這個(gè)問(wèn)題搁痛,筆者認(rèn)為,對(duì)于以英語(yǔ)為第二外語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)宇弛,語(yǔ)法是基礎(chǔ)鸡典,否則不能用合適的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)正確的意思。實(shí)際上枪芒,跟漢語(yǔ)語(yǔ)法相比彻况,英語(yǔ)語(yǔ)法要簡(jiǎn)單清晰很多。為了讓學(xué)習(xí)者有更明了的概念舅踪,筆者將把兩者的基本語(yǔ)法概念做個(gè)對(duì)比纽甘。
兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法都可以分為“詞法”和“句法”。
?詞法
以上對(duì)比圖可以清晰看出抽碌,漢語(yǔ)的詞法在很多方面比英語(yǔ)詞法更復(fù)雜贷腕。只不過(guò)我們平時(shí)從來(lái)沒(méi)有關(guān)注這方面的問(wèn)題。
在詞性方面,英語(yǔ)的名詞有數(shù)的概念泽裳,漢語(yǔ)沒(méi)有瞒斩。
有陰性陽(yáng)性和中性的概念,漢語(yǔ)也沒(méi)有涮总。
但是這兩個(gè)概念其實(shí)很好理解胸囱,單復(fù)數(shù)問(wèn)題無(wú)非就是把名詞做一個(gè)簡(jiǎn)單的變化,對(duì)應(yīng)的謂語(yǔ)動(dòng)詞也進(jìn)行一個(gè)相應(yīng)的變化瀑梗。陰性陽(yáng)性中性問(wèn)題只是個(gè)別詞匯烹笔,進(jìn)行簡(jiǎn)單記憶即可。
漢語(yǔ)的詞類(lèi)比英語(yǔ)的詞類(lèi)要復(fù)雜的多抛丽,在使用的時(shí)候也有很多的講究谤职,這也是為什么外國(guó)人學(xué)中文覺(jué)得“難于上青天”。
句法
從句法的對(duì)照表可以看出亿鲜,漢語(yǔ)的句子變化更靈活允蜈;靈活就意味著隨意性更大,就更容易出現(xiàn)“一個(gè)句子有多種理解”的問(wèn)題蒿柳;而英語(yǔ)的變化約束更多饶套,規(guī)則也更明確。
舉例說(shuō)明
漢語(yǔ)的偏正結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)的定語(yǔ)狀語(yǔ)對(duì)比
漢語(yǔ)中的偏正結(jié)構(gòu)有時(shí)候相當(dāng)于英語(yǔ)里的定語(yǔ)加名詞垒探。
白馬:white horses
我們的學(xué)校:our school
木頭房子:wooden houses
有時(shí)候相當(dāng)于英語(yǔ)里的副詞加形容詞或動(dòng)詞妓蛮。
很容易:very easy
仔細(xì)想:think carefully
其實(shí)在中文里的偏正結(jié)構(gòu)包含了英語(yǔ)里的定語(yǔ)和狀語(yǔ)部分。
比如:白馬就是定語(yǔ)加名詞圾叼;“仔細(xì)想”就是狀語(yǔ)加動(dòng)詞
再說(shuō)直白一些:定語(yǔ)就相當(dāng)于漢語(yǔ)里加“的”蛤克,狀語(yǔ)就相當(dāng)于漢語(yǔ)里加“地”。區(qū)分不了的回小學(xué)找語(yǔ)文老師好好補(bǔ)課夷蚊。
英語(yǔ)里有一個(gè)“同位語(yǔ)”构挤,很多人也不明白,其實(shí)漢語(yǔ)里也有撬码,叫做“同位性偏正結(jié)構(gòu)”儿倒。
比如:新來(lái)的老師,漢語(yǔ)可以直接說(shuō)“新來(lái)的”呜笑,英語(yǔ)不能夫否。但是,漢語(yǔ)里如果說(shuō)叫胁,這個(gè)人凰慈,新來(lái)的老師,叫克里斯蒂娜驼鹅。這個(gè)句子中:“新來(lái)的老師”就是“這個(gè)人”的同位語(yǔ)微谓,它們倆是一個(gè)意思森篷,可以互相替代。英語(yǔ)中的表達(dá)就是:This person, our new teacher, is named Christina.
漢語(yǔ)中還有很多偏正式結(jié)構(gòu)豺型,只是作為我們的母語(yǔ)仲智,我們很少去從語(yǔ)言的角度去做專(zhuān)業(yè)分析,實(shí)際上分析起來(lái)還是很復(fù)雜的姻氨,比英語(yǔ)要復(fù)雜許多钓辆。英語(yǔ)中沒(méi)有這種結(jié)構(gòu),就是定語(yǔ)肴焊,狀語(yǔ)前联,區(qū)分的很明確清晰。
語(yǔ)氣詞和時(shí)態(tài)對(duì)比
漢語(yǔ)中沒(méi)有明確的時(shí)態(tài)概念娶眷,我們是通過(guò)加“了”或“過(guò)”來(lái)表達(dá)的似嗤,但這當(dāng)中就很容易出現(xiàn)模棱兩可的情況,所以漢語(yǔ)很容易玩文字游戲届宠。而英語(yǔ)中的時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)區(qū)分很明顯烁落,表達(dá)起來(lái)相對(duì)清晰。
比如席揽,“我去了顽馋∥嚼澹”這句話(huà)有很多種理解幌羞。可以在口語(yǔ)中表達(dá)“我現(xiàn)在要去了竟稳∈翳耄”也可以表達(dá)“我已經(jīng)去過(guò)了∷郑”
而英語(yǔ)中聂宾,如果是“我現(xiàn)在要去了”必須說(shuō)成“I?am going to …”后面必須加地方。如果是“我已經(jīng)去過(guò)了诊笤∠敌常”就要說(shuō)“I have been to …”后面也必須加地方。
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的問(wèn)題
在漢語(yǔ)中讨跟,我們很少使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)纪他。但是英語(yǔ)的主被動(dòng)是區(qū)分的很明確的。
比如:這本書(shū)我拿來(lái)了晾匠。
這句話(huà)其實(shí)是“書(shū)被我拿來(lái)了茶袒。”但我們正常情況下不這么說(shuō)凉馆。
英語(yǔ)就必須用被動(dòng)語(yǔ)態(tài):This book was?brought here by me.?請(qǐng)注意薪寓,這個(gè)句子中不僅表達(dá)了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)亡资,還可以清晰的展示出時(shí)態(tài),因?yàn)檎f(shuō)“我?guī)?lái)了這本書(shū)”的時(shí)候向叉,肯定是發(fā)生在過(guò)去了锥腻,所以用的是過(guò)去時(shí),或者母谎,也可以根據(jù)情況改成現(xiàn)在完成時(shí)旷太。
從句和主句的問(wèn)題
漢語(yǔ)的主從句概念并沒(méi)有明確分界。比如:學(xué)校對(duì)門(mén)是家小飯館销睁,他常在那里吃飯供璧。
這兩個(gè)分句其實(shí)是獨(dú)立的,可以分別做兩個(gè)句子冻记。第二個(gè)分句跟第一個(gè)分句的關(guān)系是通過(guò)代詞表現(xiàn)出來(lái)的睡毒。
在英語(yǔ)中,這樣可以分別獨(dú)立做句子的分句是不可以用逗號(hào)連接的冗栗,要么用分號(hào)演顾,要么用連詞,要么改成主從結(jié)構(gòu)隅居。
所以用英語(yǔ)钠至,這句話(huà)有以下幾種說(shuō)法:
Across?from the school is a small restaurant; he often goes there to eat.(用分號(hào)連接兩個(gè)獨(dú)立句)
Across?from the school is a small restaurant where he often goes to eat.(用連接副詞改成主從結(jié)構(gòu))
Across?from the school is a small restaurant, and he often goes there to eat.(用連詞連接兩個(gè)獨(dú)立句)
漢語(yǔ)中分句聯(lián)系的相對(duì)隨性導(dǎo)致了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的不同可以有完全不同的意思。
比如:你同意他不同意胎源。
這句話(huà)如果是表示棉钧,你同意,他不同意涕蚤。英語(yǔ)就要表達(dá)為:You agree but he disagrees.
如果表示宪卿,你同意他不同意。英語(yǔ)就要表達(dá)為:You agree that he disagrees.
英語(yǔ)中很少有加一個(gè)標(biāo)點(diǎn)就可以有完全不同的意義的情況万栅。
總結(jié)
對(duì)比來(lái)說(shuō)佑钾,英語(yǔ)更重視邏輯和表達(dá)精準(zhǔn)。這也是英語(yǔ)能夠成為國(guó)際通用語(yǔ)的原因之一烦粒。它語(yǔ)法規(guī)則明確休溶,同時(shí)又簡(jiǎn)單易學(xué)。
我們之所以覺(jué)得難扰她,是因?yàn)闈h語(yǔ)跟英語(yǔ)處于完全不同的兩種語(yǔ)系兽掰,而無(wú)論是我們的官方語(yǔ)言還是日常用語(yǔ)都是漢語(yǔ),不像某些國(guó)家把官方語(yǔ)言定義為英語(yǔ)义黎,有一個(gè)整體環(huán)境禾进,用的機(jī)會(huì)多很多。
在這種情況下廉涕,對(duì)大多數(shù)中國(guó)人而言泻云,最實(shí)際的學(xué)英語(yǔ)的方法依舊是把英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言艇拍,系統(tǒng)的學(xué)習(xí)單詞和語(yǔ)法,畢竟要?jiǎng)?chuàng)造一個(gè)“沉浸式的環(huán)境”還是比較困難的宠纯。雖然對(duì)于小朋友而言卸夕,“沉浸式教學(xué)”可以讓他們?cè)诳谡Z(yǔ)交流方面有更大的優(yōu)勢(shì),但在書(shū)面表達(dá)和正式學(xué)術(shù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)上婆瓜,同樣要接受系統(tǒng)語(yǔ)法的學(xué)習(xí)快集。
要充分掌握一門(mén)語(yǔ)言,絕不單純從認(rèn)識(shí)多少個(gè)單詞來(lái)考察的廉白,而是能否正確使用它來(lái)作為交流工具的个初。這既包括口語(yǔ)表達(dá),也包括書(shū)面表達(dá)猴蹂,還包括閱讀理解院溺,聽(tīng)力能力。但無(wú)論是哪一種都離不開(kāi)語(yǔ)法磅轻。相對(duì)寫(xiě)作而言珍逸,口語(yǔ)對(duì)語(yǔ)法的要求不高,但至少也要能夠基本準(zhǔn)確聋溜,否則還是會(huì)造成溝通障礙谆膳。
我們學(xué)習(xí)語(yǔ)法的方式不應(yīng)該是只看語(yǔ)法書(shū),而應(yīng)該結(jié)合語(yǔ)法書(shū)和閱讀材料進(jìn)行輸入練習(xí)撮躁,通過(guò)口語(yǔ)和書(shū)面寫(xiě)作兩種形式做相應(yīng)的輸出練習(xí)漱病。輸出過(guò)程中發(fā)現(xiàn)自己的問(wèn)題,再查閱書(shū)籍修正改進(jìn)馒胆,從而形成一個(gè)完全的閉環(huán)缨称。