歌曲故事
今天聽到這首歌的時候,就被它的低迷的聲音吸引,觸動心靈布卡,沉浸其中。
這首歌是《醉鄉(xiāng)民謠》的主題曲嚷堡,看到歌詞更是讓我感同身受,心中五味雜陳噪馏。
每個人心中都有一個故鄉(xiāng)麦到,每個心中也住著衣錦還鄉(xiāng)的渴望。只是欠肾,現(xiàn)實里不只有美好瓶颠,還有很多不能承受其重的卑微和悲涼。在人群里呆久了刺桃,會發(fā)現(xiàn)粹淋,陽光之下,或多或少人們都在表演瑟慈;陰影之中桃移,不為人所見之處才是真實。有辛酸葛碧,有溫暖也有丑陋借杰。
歌曲原聲
Five Hundred miles
歌詞
If you miss the train I'm on,
若你錯過了我搭乘的那班列車
You will know that I am gone,
那就是我已獨自黯然離去
You can hear the whistle blow a hundred miles.
你聽那綿延百里的汽笛
A hundred miles, a hundred miles,
一百里又一百里 載我遠去
A hundred miles, A hundred miles,
一百里又一百里 再回不去
You can hear the whistle blow A hundred miles.
那綿延百里的汽笛會告訴你我離去的訊息
Lord, I'm one, Lord, I'm two, Lord,
一百里 兩百里 漸漸遠去
I'm three, Lord, I'm four, Lord,
三百里 四百里 再回不去
I'm five hundred miles away from home.
不知不覺我便已離家五百余里
Away from home, away from home,
背負一切 離鄉(xiāng)背井
away from home, away from home,
家在遠方 我卻再難回去
Lord, I'm five hundred miles away from home
上帝啊 家鄉(xiāng)離我已有五百余里
Not a shirt on my back,
如今我衣衫襤褸
Not a penny to my name.
依舊是一文不名
Lord. I can't go back home this-a way.
上帝啊 我怎能就這樣回到家去
This-a way, this-a way,
這般潦倒 這般困頓
This-a way, this-a way,
這般處境 慘慘戚戚
Lord, I can't go back home this-a way.
這樣的我又怎好意思回到家去
If you miss the train I'm on,
若那列車開動讓我來不及見你
You will know that I am gone,
那就說明我已獨自黯然離去
You can hear the whistle blow A hundred miles.
你聽那綿延百里的汽笛
A hundred miles.
一百里
A hundred miles.
又一百里 載我遠去
A hundred miles.
一百里
A hundred miles.
又一百里 再回不去
You can hear the whistle blow a hundred miles
你聽那綿延百里的汽笛 聲漸遠去
You can hear the whistle blow a hundred miles
告訴著你我已離鄉(xiāng)背井 不見歸期
You can hear the whistle blow a hundred miles
那綿延百里的汽笛 一如我的嘆息
歌詞賞析:
1,新單詞:
單詞 | 發(fā)音 | 詞性 | 含義 |
---|---|---|---|
whistle | 英 [?w?sl] 美 [?w?sl] | vt/n | 鳴汽笛; 口哨; |
lord | 英 [l?:d] 美 [l?rd] | n/vi | 主; 領主; 上帝;逞威風; |
penny | 英 [?peni] 美 [?p?ni] | n | 便士进泼,一分 |
2,語法
Away from——遠離
I'm away from home .
我遠離了家鄉(xiāng)
No a shirt on my back.
衣衫襤褸
No penny to my name.
一文不值
寫在最后
每日一首歌是自己發(fā)起的一項活動蔗衡,旨在用心去感受英文旋律之美。
?新海
生活不止眼前的茍且乳绕。
寫于6.24日夜