本文原創(chuàng)首發(fā)自微信公共帳號: 大老師趙超(zhaochao_english);
無需授權即可轉載镶殷,甚至無需保留本版權聲明禾酱;
但轉載時請務必注明作者。
我們學校里绘趋,英語老師在課堂上講的一些詞颤陶,其實美國人在口語中從來都不用。他們會使用另外一些詞陷遮,取代這類詞滓走。
這類毫不實用的單詞和短語,到底都有哪些呢帽馋?下面搅方,我們一起來看一看。
1. mother, father, child
這三個單詞绽族,應該每個人都認識姨涡。但其實,稍微留意過美劇的朋友就會發(fā)現(xiàn):美劇和電影中的對白吧慢,從來都不用這幾個詞涛漂,而是用另外三個詞代替:mom, dad, kid.?
舉例:美國人會說The kids are playing outside,而不會說The children are playing outside.
后者和前者的區(qū)別检诗,就類似于漢語中口語和書面語的區(qū)別匈仗。
2. have to, must
初中老師告訴我們:must表必須,have to表不得不逢慌,后者含有不情愿但又必須去做的意味悠轩。但美國人在日常交流中,其實根本不會用到must這個詞涕癣,這是為什么呢哗蜈?
must太生硬,略顯粗魯坠韩,而have to就柔軟很多了距潘。
舉例:You have to do your best to pass the exam.?
以后千萬不要說以you must開頭的句子了,顯得太不文明只搁。
3. who和whom的區(qū)別音比,想必同學們在學完定語從句后,已經(jīng)很清楚了:指人時氢惋,who做主語洞翩,whom做賓語稽犁。
這個在語法上,沒任何問題骚亿。但美國人在日常的口語交流中已亥,只會用who這個詞。那么来屠,在口語中虑椎,指人作賓語時,怎么辦俱笛?
調整詞序捆姜。
舉例:who am I suppose to give this to??
4. raining cats and dogs
很多老師在教學生們描述天氣時,最喜歡用這個俚語迎膜。It's raining cats and dogs. 表示雨下得很大泥技。這個俚語的好處有兩個:一是顯得句子高端大氣上檔次,二者也很適合用來湊字數(shù)磕仅。有木有珊豹?
但其實,它是錯的宽涌,或者說平夜,早就沒人用了。
剛特意又查了下卸亮,發(fā)現(xiàn)某個我平時常用的詞典上忽妒,居然還收錄著這個短語。
無語擰巴兼贸。
當年我在國外段直,跟一個美國人日常聊天時,就因為愛秀口語溶诞,犯過一次這種錯誤:
It's raining cats and dogs. 在我用自己較為標準鸯檬,語速適中的美式發(fā)音說出這句話時,那個美國佬一臉懵逼螺垢,表示沒聽懂喧务。我迅速手指窗外,補了一句:It's raining hard outside, isn't it?
美國佬秒懂枉圃,談話得以繼續(xù)功茴。
以上幾個單詞和短語,從語法上而言孽亲,都是對的坎穿。只是它們在美國人日常交流中,使用率為零。
炫口語沒錯玲昧,我也鼓勵大家平時應該多說多聽栖茉。口語和聽力就得放在實戰(zhàn)中操練孵延,才能不斷得到提高吕漂。
只是,大家了解了以上內容后隙袁,在說口語時痰娱,可不要再用那些美國人使用率為零的詞了弃榨。