每日一詞 invite

崔永元的激進行為和大膽評論招致了不少麻煩。

翻譯:

Cui Yongyuan’s aggressive behaviours and bold comments have invited many troubles.

參考翻譯:Cui Yongyuan’s aggressive acts and bold? comments have invited much trouble.

造句:Watch your tongue! Your comments are? inviting trouble.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末铸本,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子赁咙,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖太防,帶你破解...
    沈念sama閱讀 223,002評論 6 519
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件辞嗡,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡氓皱,警方通過查閱死者的電腦和手機路召,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,357評論 3 400
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來波材,“玉大人股淡,你說我怎么就攤上這事⊥⑶” “怎么了唯灵?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,787評論 0 365
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長隙轻。 經(jīng)常有香客問我埠帕,道長,這世上最難降的妖魔是什么玖绿? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,237評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任敛瓷,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上斑匪,老公的妹妹穿的比我還像新娘呐籽。我一直安慰自己,他們只是感情好蚀瘸,可當我...
    茶點故事閱讀 69,237評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布狡蝶。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般贮勃。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪贪惹。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,821評論 1 314
  • 那天寂嘉,我揣著相機與錄音奏瞬,去河邊找鬼。 笑死垫释,一個胖子當著我的面吹牛丝格,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播棵譬,決...
    沈念sama閱讀 41,236評論 3 424
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼显蝌,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起曼尊,我...
    開封第一講書人閱讀 40,196評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤酬诀,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后骆撇,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體瞒御,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,716評論 1 320
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,794評論 3 343
  • 正文 我和宋清朗相戀三年神郊,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了肴裙。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,928評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡涌乳,死狀恐怖蜻懦,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情夕晓,我是刑警寧澤宛乃,帶...
    沈念sama閱讀 36,583評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站蒸辆,受9級特大地震影響征炼,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜躬贡,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,264評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一谆奥、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧逗宜,春花似錦雄右、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,755評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽囤屹。三九已至熬甚,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間肋坚,已是汗流浹背乡括。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,869評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留智厌,地道東北人诲泌。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,378評論 3 379
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像铣鹏,于是被迫代替她去往敵國和親敷扫。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,937評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1. 認識這個詞(基礎(chǔ)篇) 詞:invite 英英釋義:to do something that makes so...
    LizhuHuang閱讀 262評論 0 0
  • 1 釋義及用法 我們都熟悉“invite”是“邀請”的意思诚卸,不過它其實也可以引申為“招致” “誘發(fā)”葵第。當我們想表示...
    素心s閱讀 186評論 0 0
  • 1. 崔永元的激進行為和大膽評論招致了不少麻煩绘迁。 Cui Yongyuan’s aggressive acts a...
    Ph2_Jaymee閱讀 294評論 0 0
  • 1)翻譯: 崔永元的激進行為和大膽評論招致了不少麻煩。 Cui Yongyuan’s aggressive beh...
    古嘎考博閱讀 167評論 0 0
  • 翻譯:Cui Yongyuan's radical behaviors and bold critiques ha...
    AllisonMH閱讀 159評論 0 0