花褪殘紅青杏小早歇,燕子飛時(shí),綠水人家繞讨勤。枝上柳綿吹又少箭跳,天涯何處無芳草!
墻里秋千墻外道潭千,墻外行人谱姓,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄刨晴,多情卻被無情惱屉来。
—— 宋代 · 蘇軾《蝶戀花·春景》https://m.gushiwen.org/app
譯文
花兒殘紅褪盡路翻,樹梢上長出了小小的青杏。燕子在天空飛舞茄靠,清澈的河流圍繞著村落人家茂契。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但不要擔(dān)心慨绳,到處都可見茂盛的芳草账嚎。
圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千儡蔓,少女發(fā)出動(dòng)聽的笑聲,墻外的行人都可聽見疼邀。慢慢地喂江,圍墻里邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失旁振,仿佛多情的自己被無情的少女所傷害获询。
注釋
“蝶戀花·春景”,原本無題拐袜,傅本存目缺詞吉嚣。
“花褪殘紅”:褪,脫去蹬铺,谐⒍摺:毛本作“子”。
“子”甜攀,毛本誤作“小”秋泄。“飛”规阀,《二妙集》恒序、毛本注“一作來∷常”
“繞”歧胁,元本注“一作曉±鞯”
“柳綿”:即柳絮喊巍。
“何處無芳草”句:謂春光已晚,芳草長遍天涯墨榄。
多情:這里代指墻外的行人玄糟。無情:這里代指墻內(nèi)的佳人。