Cata幔嗦,字典里的意思是“down”;catacombs是“地下墓地”的意思呢燥。
人們今天雖然這么叫它崭添,但是它的前身其實是一處開采石灰?guī)r的采石場寓娩。原先巴黎的采石場都是露天的叛氨,后來人們發(fā)現(xiàn)往地下采石有兩大好處,一是可以不用處理為了開采而多翻出來的一大堆土棘伴,二是可以保留地面上用于耕作的寶貴土地寞埠。彼時的巴黎正如一個貪婪的怪獸一樣瘋狂吞食著地上的空間,相應(yīng)的焊夸,越來越多的地下采石場也在加大開采面積仁连。到了后來,整個城市十分之一的地下面積都是被掏過的。
不加節(jié)制地擴(kuò)張和開采的后果是饭冬,當(dāng)時很多建筑和道路下面直接就是空穴使鹅。到了18世紀(jì)下半葉的時候,塌陷的問題就出現(xiàn)了昌抠。有時候人們一覺醒過來患朱,就發(fā)現(xiàn)路面塌了個大坑,或者自己鄰居一家消失了……沒有誰想過這種心驚膽戰(zhàn)的日子炊苫,所以國王就下令讓數(shù)學(xué)家Antoine Dupont好好測量一下巴黎地表下到底有多大面積的虧空裁厅,并且想辦法用柱子加固這些虧空;但是很顯然這不是one man侨艾,one task的簡單事情执虹,因此1777年4月4號,一個叫做“巴黎和周邊平原地下采石場勘測小組”的機(jī)構(gòu)就成立了唠梨。(Inspection des carrières sous paris et plaines adjacentes)(順便提一句袋励,這個機(jī)構(gòu)現(xiàn)在還在)
機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人是Charles-Axel Guillaumat,謝天謝地当叭,在這位國王首席建筑師的帶領(lǐng)下插龄,大規(guī)模的加固工程有條不紊地進(jìn)行著。他主要做了兩件事科展,一個是測量好地下面積后建造能夠撐住地下空間的柱子均牢,相當(dāng)于為建造于地表上的建筑重新打地基;第二件事是他要求才睹,如果空洞地區(qū)上方有道路通過徘跪,那么相應(yīng)的,地下也要修一條走道琅攘,以便人們能通過地下走道來隨時監(jiān)測地上路面是否還穩(wěn)固垮庐。
這兩件事,不但保證了我們今天還能看到有埃菲爾鐵塔和盧浮宮的巴黎坞琴,還是這座“光之城”有自己地下翻版的開始哨查。難怪Charles先生被稱“the man who saved paris“(”拯救巴黎的人”)
采石場的故事線先告一段落,接下來就是關(guān)于死人的那些事了剧辐。
The saint-innocents cemetery是一座歷史超過10個世紀(jì)的墓園寒亥;它接納了來自當(dāng)時巴黎22個教區(qū)的死者。墓地終歸是有限的荧关,何況墓穴挖掘的速度趕不上新尸體運抵的速度溉奕,人們不得不在墓地一邊建造了藏骨屋容納尸體。成百上千的尸體堆在里面腐爛忍啤,老鼠穿梭在腐肉和白骨間翻找食物加勤,一派人間地獄的模樣。
想象一下住在墓園附近居民的心情吧,他們被沖天的尸臭和腐敗尸體可能傳播的各種疾病所擾鳄梅,日日苦不堪言叠国。
根據(jù)導(dǎo)覽手冊上的資料,在saint-innocents cemetery附近的住戶抱怨道戴尸,在他們的屋子里煎饼,新鮮的肉湯和牛奶幾小時就會變酸,酒會變成醋校赤,人們特別容易生病吆玖。連墻壁都是潮濕的,誰要是把自己的手放在上面马篮,誰就是傻子沾乘。
當(dāng)權(quán)者也看不下去了,陸軍中校Thiroux de Crosne當(dāng)時在巴黎警方任職浑测;他的前任們已經(jīng)籌謀遷墓的事情有一段時間了翅阵,但是在他的任期內(nèi),這件事才算真正開始實施迁央。在與Charles協(xié)商好如何安放遺骸之后掷匠,1785年11月9日,墓地正式關(guān)閉岖圈。時任巴黎大主教的Leclerc de Juigné閣下發(fā)布了一份法令讹语,要求“掘地五尺”,所有墓地五英尺內(nèi)能挖到的和遺骸和遺體蜂科,一律轉(zhuǎn)移并重新葬于位于Montrouge Plain的地下墓地顽决,也就是我們今天看到的catacombs。
1786年4月7日导匣,轉(zhuǎn)移正式開始才菠。在夜色的庇護(hù)下,披著黑紗的馬車載著幾個世紀(jì)來的死者贡定,在持火炬的護(hù)送著和跟隨在旁的神職人員的吟誦祈禱下赋访,啟程前往新的安葬地。他們原先長眠的地方缓待,被重新規(guī)劃成一個蔬菜和香料市場蚓耽。整個轉(zhuǎn)移持續(xù)了整整15個月,其間因為天氣炎熱而中斷了一陣命斧;在1792年到1814年田晚,巴黎其他的16個墓地也開始了轉(zhuǎn)移。此后數(shù)年国葬,又有幾個小墓地也陸陸續(xù)續(xù)被轉(zhuǎn)移到了地下。根據(jù)統(tǒng)計,差不多有2百萬巴黎人的遺骸從saint-innocents轉(zhuǎn)走汇四。
這場活人和死人爭搶地皮的戰(zhàn)爭接奈,終究是以生者的意志為勝了。
探尋catacombs那天通孽,從我住的歌劇院附近的旅館出發(fā)序宦,由地鐵帶著我一路往巴黎的十四區(qū)方向駛?cè)ァO铝塑嚭蟊晨啵依@著一個街心公園轉(zhuǎn)了幾圈互捌,驚訝地發(fā)現(xiàn)被我當(dāng)成公共廁所的地方就是catacombs的入口……工作人員很熱情地對我做了“請進(jìn)"的手勢,我乖乖交了4歐的學(xué)生票價行剂,感覺像是付給了卡隆過冥河的擺渡錢秕噪。
幾個關(guān)于catacombs的數(shù)據(jù)是,地下的深度大約是20米厚宰,比巴黎的排污管道和地鐵隧道都要深腌巾,相當(dāng)于一棟五層樓的高度。溫度是14度左右铲觉,整個行走路線有兩公里長澈蝙,逛一圈基本上需要45分鐘。整條路線被分成’Quarries”(采石場)和“ossuary(藏骨地道)”兩部分撵幽,據(jù)說后者容納了近6到7百萬的“巴黎市民”灯荧。地下的通風(fēng)設(shè)施和照明設(shè)施都很好,路線又是單程的盐杂,還有工作人員在地下守著漏麦,所以不用擔(dān)心迷路或者被冤魂抓走的問題。當(dāng)然這個待遇是不是人人都享受得到的况褪。
catacombs作為旅游景點的歷史挺久遠(yuǎn)撕贞,在法蘭西第一帝國期間,這里就對公眾開放了测垛。那時候想要參觀地下墓地捏膨,得向墓地管理處打報告,然后戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的參觀者就得自己自備照明設(shè)備食侮,手執(zhí)蠟燭進(jìn)入地下号涯。彼時的參觀路線并不如今天這樣成熟,有多條線路可供選擇锯七,通道里還有很多死胡同链快,所以成天發(fā)生些丟游客或者丟骨頭的事情也不奇怪。1830年起眉尸,因為參觀人數(shù)和管理方面的壓力域蜗,catacombs一度關(guān)閉巨双;經(jīng)過數(shù)年才逐漸恢復(fù)成今天向公眾開放的局面。
往地下的樓梯一共有130級臺階霉祸,極窄小筑累,我從來沒走過這么轉(zhuǎn)得人頭暈的樓梯,似乎是在沿著一顆錐螺或者鉆頭的紋路徑直往地心鉆去丝蹭。出口處的臺階更讓人暈頭轉(zhuǎn)向慢宗,一共有83級,不要說我奔穿,連我后面的外國男士們爬出來時也是長出了一口氣镜沽。
雖然大部分的參觀者都是沖著骨頭們?nèi)サ模遣墒瘓霾糠忠蚕喈?dāng)有趣贱田,相當(dāng)適合地質(zhì)學(xué)愛好者了解巴黎地質(zhì)結(jié)構(gòu)缅茉。這部分遺留了很多曾經(jīng)的開采工生活和工作的遺跡,在頭頂上還能看到工具開鑿留下的刻痕湘换。尤其是一處被稱為”the port-mahon corridor“的遺跡宾舅,這是一處令人驚嘆的雕刻作品,由礦工Decuré完成彩倚。他曾經(jīng)是路易15麾下的士兵筹我,戰(zhàn)爭結(jié)束后成為便在采石廠工作。他雕刻的是一座位于port-mahon的要塞帆离。為了雕刻這件杰作蔬蕊,花去了Decuré整整5年的時間。他死于一場開采過程中的塌方事故哥谷。
經(jīng)過Quarrymen‘s footbath不久岸夯,就能到達(dá)第二部分了。迎接生人的们妥,是有兩塊繪有白色菱形圖案的黑色石板和銘文圍繞的墓地之門猜扮。門楣上的石板上鐫刻的是詩人Jacques Delille的詩句“Arrête! C'est ici l'empire de la Mort ”(停下!這里是亡者的國度监婶!").
一個“Arrête”旅赢,用得氣勢十足,這次才是真的“生人勿進(jìn)”了惑惶。我隨著其他游客一起走進(jìn)這個不屬于我的世界煮盼,瞬間就被無數(shù)骷髏圍繞了。說來也是奇怪的带污,也許什么東西成百上千地復(fù)制了以后僵控,其原來的意義要么加強(qiáng),要么就減弱了鱼冀?我腦海里不合時宜地跳出安迪霍爾的復(fù)制畫們报破,又腦補(bǔ)此刻正有超過六百萬巴黎人的靈魂和我一起擁擠在這條不算太寬敞的過道里悠就,一邊彎腰去觀察遺骸們的細(xì)節(jié)。
整個ossuary的骨頭擺放都無比整齊泛烙,甚至具有藝術(shù)性理卑;這也是為什么這里能變成旅游景點并為人稱道的原因所在翘紊。但是我看了下這個通道里的擺放規(guī)模蔽氨,懷疑這里到底有沒有六百萬具遺骸。而且非常詭異的是帆疟,這里的骨頭種類都挺統(tǒng)一鹉究,除了頭骨之外,就基本上是脛骨或股骨踪宠,我沒有看到脊椎或者骨盆之流自赔,難道以前的巴黎人還實行揀骨政策,不適合拿來壘墻的都扔了不成柳琢?
等我回去查了資料绍妨,才發(fā)現(xiàn)我基本上是答對了……先不說目前的地下墓地有許多未向公眾開放的部分,那里的骨頭是毫無美感地隨便壘放的柬脸,就是在建造之初他去,地下也有井,以供工人們把壘不下的骨頭都往里面扔〉苟椋現(xiàn)在骨頭墻的設(shè)計和壘放灾测,基本上是在Louis-étienne Héricart de Thury先生的堅持下(他是Paris mine inspection service的負(fù)責(zé)人)有意為之的。
在地下墓地里垦巴,隨處可見各類刻著詩句的銘牌媳搪,十字架和紀(jì)念碑。這里也曾經(jīng)舉辦過彌撒骤宣,音樂會秦爆,做過活人的防空洞,避難所和戰(zhàn)爭發(fā)生地憔披;王公貴族們和平頭百姓們都來過這里等限,好人壞人聰明人笨蛋都化成白骨堆在一處。不像拉雪茲活逆,沒有千奇百怪各出奇招的墓碑精刷,這里眾生倒是真平等了,千人一面蔗候,魂歸一處怒允。
整個catacombs就氤氳著這種詭異又奇特的氛圍,散發(fā)著對死亡的漫不經(jīng)心锈遥。整個旅途中纫事,我身邊都有一家子美國人勘畔,爸爸媽媽帶著三個金發(fā)碧眼的小女兒。小姑娘們的金發(fā)在昏黃的燈光下看起來格外刺眼丽惶,女孩子們沒有露出一絲絲害怕的樣子炫七,在骷髏們空洞的眼神注視下四處拍照。倒不是說她們是熊孩子一流钾唬,她們都挺有禮貌的万哪,每次我給姐妹三個讓路的時候,總能聽到其中一個跟我道謝抡秆。
我也不知道她們到底是不在乎奕巍,還是不害怕。也許小孩子因為太年幼儒士,不知道人可以擁有多少的止,也就不畏懼死后將會失去多少,所以反而會不擔(dān)心這個是人多少就要疑惑的問題着撩。我們?yōu)槭裁瓷绺#譃槭裁匆滥兀抗磐駚砣祟悮v史上最不令人驚訝的就是死亡了拖叙。畢竟氓润,我們都生活在千百萬年來前人的生活廢墟之上。
出口處有一家不錯的紀(jì)念品商店憋沿,我挑了一個徽章旺芽,上面寫著”I survived the catacombs!“商店里熱愛聊天的收銀員小哥問我有沒有覺得害怕辐啄,我說完全沒有采章。學(xué)過考古學(xué)之后還覺得害怕死亡,那就是沒學(xué)好這門課壶辜。畢竟悯舟,我們終歸都殊途同歸,會重新幻化成大自然的一部分砸民。所以其實并沒有從哪里survive這種說法抵怎,因為我們都要回到一處去的,總有一天岭参。