Your children are not your children.
(你的兒女驻襟,其實(shí)不是你的兒女苗沧。)
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
(他們是生命對(duì)于自身渴望而誕生的孩子桨踪。)
They come through you but not from you,
(他們借助你來到這個(gè)世界伪节,卻非因你而來吼砂,)
And though they are with you, yet they belong not to you.
(他們?cè)谀闵砼郧晏瑓s并不屬于你)
You may give them your love but not your thoughts,
(你可以給予他們的是你的愛美旧,卻不是你的想法渤滞,)
For they have their own thoughts.
(因?yàn)樗麄冇凶约旱乃枷搿#?/p>
You may house their bodies but not their souls,
(你可以庇護(hù)的是他們的身體榴嗅,卻不是他們的靈魂妄呕,)
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
(因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天,屬于你做夢(mèng)也無法達(dá)到的明天嗽测。)
You may strive to be like them, but seek not to make them like you绪励,
(你可以拼盡全力,變得像他們一樣唠粥,卻不要讓他們變得和你一樣疏魏,)
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
(因?yàn)樯粫?huì)后退,也不在過去停留)
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
(你是弓晤愧,兒女是從你那里射出的箭大莫。)
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
(弓箭手望著未來之路上的箭靶,)
and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
(他用盡力氣將你拉開官份,使他的箭射得又快又遠(yuǎn)只厘。)
Let your bending in the archer's hand be for gladness,
(懷著快樂的心情贯吓,在弓箭手的手中彎曲吧懈凹,)
For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
(因?yàn)樗麗垡宦凤w翔的箭,也愛無比穩(wěn)定的弓悄谐。)