威廉·布萊克(William Blake犯犁,1757年11月28日-1827年8月12日)须尚,英國詩人粗合、畫家,浪漫主義文學(xué)代表人物之一芽偏。
睡吧,睡吧弦讽,我可愛的聰明寶貝
夢中污尉,夢中,在夜晚喜樂中沉醉
安睡往产,安睡被碗,淡淡憂傷似乎己悄悄潛入
你的眼角,也似乎滴出幾滴晶瑩淚珠
我的甜心仿村,我的孩子
你的面龐锐朴,似乎寫著你的心思
有琢磨不透的喜悅,又有神秘的微笑
這會兒奠宜,淘氣的詭計(jì)又寫滿了你面貌
當(dāng)我輕輕撫摸你細(xì)嫩的手腳
你的臉上又換成了淡淡的微笑
而這時那晨的曙光正悄然前進(jìn)
來到到你的臉蛋包颁,和你的歇息的心
在你沉睡的心田
你那聰明甚至狡猾的心機(jī)露出尖尖
等他徹底醒來
那個漫長的夜晚也不得不退出它的舞臺瞻想。
CRADLE SONG
by: William Blake
SLEEP, sleep, beauty bright,
Dreaming in the joys of night;
Sleep, sleep; in thy sleep
Little sorrows sit and weep.
Sweet babe, in thy face
Soft desires I can trace,
Secret joys and secret smiles,
Little pretty infant wiles.
As thy softest limbs I feel,
Smiles as of the morning steal
O'er thy cheek, and o'er thy breast
Where thy little heart doth rest.
O the cunning wiles that creep
In thy little heart asleep!
When thy little heart doth wake,
Then the dreadful night shall break.