文/書山花開
?原詩
昔在無酒食夺鲜,今但湛空觴皆尔。春醪生浮蟻,何時更能嘗币励!
肴案盈我前慷蠕,親舊哭我傍。欲語口無音食呻,欲視眼無光流炕。
昔在高堂寢,今宿荒草鄉(xiāng)仅胞。一朝出門去每辟,歸來良未央。
?翻譯
【郭維森/包景誠《陶淵明集全譯》饼问,p218】
先前在世沒有酒飲影兽,現(xiàn)在酒杯中徒然注滿酒漿。
春酒熟莱革,螞蟻似的酒糟浮起峻堰,只是我何時再能品嘗?
盛著菜肴的幾案在我面前擺滿盅视,親朋故舊哀哀哭泣在我身旁捐名。
想要講話發(fā)不出聲音,想看一看眼中失去了光芒闹击。
先前在高堂之上寢臥镶蹋,如今卻橫躺在荒野之鄉(xiāng)。
荒草地上沒有人來睡眠赏半,竭力瞪視也只有一片空茫贺归。
一旦離開家門而去,再歸來只能在半夜時光断箫。
【孟二冬《陶淵明集譯注》拂酣,p224】
生前貧困無酒飲,今日奠酒盛滿觴仲义。春酒清香浮泡沫婶熬,何時能再得品嘗!
佳肴列案滿面前埃撵,親友痛哭在我旁赵颅。想要發(fā)言口無聲,想要睜眼目無光暂刘。
往日安寢在高堂饺谬,如今長眠荒草鄉(xiāng)。一朝歸葬出門去鸳惯,想再歸來沒指望商蕴。
?解釋
【孟二冬《陶淵明集譯注》叠萍,p223】
這首詩寫親友祭奠和出殯的情景芝发。詩中以生前無酒飲同死后有酒不能飲相對比绪商,曠達幽默之中,深含無限的酸楚辅鲸。
【張彥《陶詩今說》格郁,p191】
提示:寫得叫人淚迷游、心欲碎独悴,心痛萬分例书!可見,病榻上的詩人陶公既無奈又戀生刻炒。此乃人之常情决采。陶公永生!
【劉繼才《陶淵明詩文譯釋》坟奥,p225】
本首詩寫祭奠树瞭。前四句寫酒。過句承上爱谁,將生前無酒飲和死后有酒不能嘗作一對比晒喷,看似曠達有趣,內(nèi)中實含酸楚访敌。遙想詩人之平生凉敲,令人凄絕。中四句寫祭奠時情景寺旺,欲語無音爷抓,欲視無光,詩人設(shè)身處地阻塑,死者當有此想蓝撇,無怪有人說“欲語二句奇語,自古無此言者”(陳祚明《采裁堂古詩選》卷十四)詩人設(shè)想新奇叮姑,使人不勝其情唉地。后四句是死者將出殯時的自語〈福“荒草”耘沼、“高堂”,分明兩個世界朱盐,生在世上群嗤、死沒地下,去不歸兵琳,與人永訣狂秘。詩人之筆真是直言無隱骇径,無微不至。
【金融鼎《陶淵明集注新修》者春,p231】
輯評:邱嘉穗《東山草堂陶詩箋》卷四:此章起句即頂上章“飲酒”說破衔,下章起句又連此章“荒草”說,此三章承接章法也钱烟。
陳祚明評選《采菽堂古詩選》卷十四:“春醪”句佳晰筛。“欲語”二句拴袭,奇語读第,自古無此言者。