One warm evening many years ago…
猶記得多年前舌胶,那個讓人暖心的夜晚
After spending nearly every waking minute with Angel for eight straight days, I knew that I had to tell her just one thing. ?So late at night, just before she fell asleep, I whispered it in her ear. ?She smiled – the kind of smile that makes me smile back – and she said, "When I’m seventy-five and I think about my life and what it was like to be young, I hope that I can remember this very moment.
"整整8天除了睡著其余的時間我都陪著安吉爾俏讹,醞釀已久,我想我一定要告訴她一件事董济。于是這天夜里,就在她剛剛睡下要门,我便在她耳邊輕聲說起來感局,說完她就笑了,是那種希望得到我回應(yīng)的笑暂衡,接著說道:"真希望我老到75歲的時候询微,開始回憶,這一刻須臾會變成永恒狂巢。"
A few seconds later she closed her eyes and fell asleep. ?The room was peaceful – almost silent. ?All I could hear was the soft purr of her breathing. ?I stayed awake thinking about the time we’d spent together and all the choices in our lives that made this moment possible. ?And at some point, I realized that it didn’t matter what we’d done or where we’d gone. ?Nor did the future hold any significance.
很快她就閉上眼睛睡著了撑毛,整個房間祥和安靜,甚至有些寂靜唧领。耳畔起伏著安吉爾輕柔的呼吸聲藻雌,我清醒的回憶我們共度的這些美好時光,是冥冥之中的選擇成就了我們在一起的時刻斩个。我們做過什么胯杭,去過哪里都不重要,甚至未來也不重要受啥。
All that mattered was the serenity of the moment.
眼下最重要的就是此刻的和諧安寧做个。
Just being with her and breathing with her.
只要能與她同呼吸共命運,便別無所求滚局。
The moral: ?We must not allow the clock, the calendar, and external pressures to rule our lives and blind us to the fact that each individual moment of our lives is a beautiful mystery and a miracle – especially those moments we spend in the presence of a loved one.
啟示:時間居暖、日常事務(wù)、以及其他的外部壓力都不能左右和束縛我們的生活藤肢,因為每個人太闺,尤其是與心愛之人一起度過的美好時光,才是我們生命中最讓人心馳神往嘁圈,美妙動人的追尋省骂。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容蟀淮,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點钞澳,僅供參考怠惶。如有不妥之處,歡迎指正略贮。