我們這一天第1季第6集臺詞

英文 中文
You're fired. 你被炒了
- What? - I think it's time we go at it alone for a while. -什么-也許我們該奮斗各自的事業(yè)了
You know? See what happens. 就一段時間看結(jié)果如何
This doesn't say "Pause" on my script. 抱歉我的劇本上沒寫有停頓...
Well, it doesn't say "suck" either, yet here we are. 上面也沒寫爛呢再看現(xiàn)在這個效果
I'm not cut out for theater. 我根本不是演戲劇的料
You do that a lot-- doubt yourself. 你總是這樣懷疑自己
You're so busy making sure that Kate's not eating too much... 你們一直忙著不讓凱特吃得太多
Kev, calm down. 凱文冷靜一下
...and Randall's not too adopted! 總怕蘭德爾覺得自己是被領(lǐng)養(yǎng)的
I'm sorry. I should have been there, and I'm gonna be there. 對不起我本該在你身邊的以后改正
完整版請點擊
Do you think that my son could play with 我兒子平時放學后
- yours sometime after school? - Yeah. -能跟你家小孩一起玩嗎-當然
Every time I met a new black person, 每次我新認識一個黑人
I would put a mark in this notebook, 就在那個小本本上標記一下
and every time I met a black man, 每次遇見一個黑人男子
I wondered if that man could possibly be my father. 我就會想他會不會是我親生父親
No, baby, you got to finish your bananas first. 不行寶貝要先吃完香蕉
You want some banana? Kev, you want a little banana, too? 想吃香蕉嗎小凱吃香蕉嗎
Go in and see your daddy right now, okay? You have some more. 吃完就可以去找爸爸玩了再吃點
- Jack, I think we're completely out of milk. - Yeah. -杰克牛奶好像沒了-好
- He won't drink his juice. - Yeah, I'll, um... -他就是不喝果汁-行我...
- He just wants milk. - I'll bring some home. -就想喝牛奶-我下次帶點回來
Do you want some more apples? Come on. 要再吃點蘋果嗎來吧
Come on. Here, do you want to get out of your chair? Yeah. 來吃飽了要不要下來好的
All right. Come on. 來吧
Babe, a desk job? 親愛的你要去做文職
Bec, we need the money. 小貝我們需要這份工資
You don't even own a tie. 你連領(lǐng)帶都沒有
So... 話說
did you hear? 你聽說了嗎
Uh... yeah. 聽說了
Surprise birthday cake for Sandra in the break room. 要在茶水間給桑德拉準備驚喜生日蛋糕
You know, it's never, it's never a surprise. 其實根本算不上什么驚喜
Okay, also, 還有一件事
I got promoted. 我升職了
Project manager. 現(xiàn)在是項目經(jīng)理了
- That's great, man. Hey. - Thanks. -太好了恭喜你-謝謝
And I'm bringing you with me. 我想帶你一起
Oh. Um... 這個...
thanks, but no. 謝謝你不過算了
- But thanks. - No? -還是謝謝你-怎么算了
Keep this quiet, 你先別聲張
but I'm, uh, gonna go out on my own. 我準備自己出去闖
I want to start my own thing. 想自己創(chuàng)業(yè)
I know it's risky, but once I get things up and running, 我知道很冒險但是只要事業(yè)步入正軌
I can spend more time with my kids. 我就能有更多時間陪孩子們了
All right, how 'bout this: why don't you, um, 好吧要不這樣先別急著拒絕
take till the end of the week, 花幾天時間考慮一下
- think about it. - I'm okay. -周末再答復我-真的不用了
Don't need to think. 我不需要考慮
End of the week, okay? 周末再說好嗎
- Daddy's home! - Hi! -爸爸回來了-回來了
Dad! Dad! 爸爸爸爸
- Dad! - Kev. -爸爸-小凱別鬧
- Dad! - Kev. -爸爸-小凱
- Hi. Hey, buddy. - I need to ask you a question... -小子-我有問題要問你
- One second. - Dad! -稍等-爸爸
- Watch this. - Hey, look-look at the progress you made, bud. -你快看-已經(jīng)做得這么漂亮啦
- I'm gonna help you out after dinner, okay? - Hi. Hi, baby. -吃完晚飯就幫你好嗎-寶貝
- Dad! - Yeah. -爸爸-怎么了
- We're getting ice cream! - Ice cream! -我們有冰淇淋吃啦-冰淇淋
- Ice cream? - I promised them. -冰淇淋-我答應他們的
Ice cream? Ice cream?! 冰淇淋冰淇淋
None for me if you want to be able to pick me up again. 又不是給我買的不然你下次就抱不動我了
Please, you are tiny. 瞎說你這么瘦
- Right. Mm. - But ice cream must mean that the kids' -就你嘴甜-不過你答應買冰淇淋
- report cards came back and they were good? - No. -是不是因為孩子們成績挺好-沒有
Actually, mostly B's and C's. I caved. 基本都是B和C我沒轍了
I don't know. Parenting makes my cerebellum hurt. 不知道該怎么辦我額葉都疼了
Sorry, your what? 你的什么
It's the part of my brain that makes my emotions. 就是我的大腦中控制情緒的部分
I have been doing way too much third grade science homework. 我做了太多三年級的科學作業(yè)了
But why don't you, uh, look at that. 不過你還是看看這個吧
Why does Randall's teacher want to see us? 蘭德爾的老師為什么想見我們
I don't know. 不知道
Okay. 好吧
You are too beautiful 你如此美麗
My dear, to be true 親愛的我想對你說
For one lucky fool 我如此愚鈍
To be with 配不上你
You are too beautiful 你太過美麗
And I am a fool 我如此愚鈍
For beauty 卻愛慕著你
Hope you don't mind. Pianos get forlorn if you don't play 'em. 恕我冒昧如果太久不彈鋼琴會很孤單
No, of course I don't mind. 不我完全不介意
- Where'd you learn how to play like that? - My dad taught me. -你怎么學會彈鋼琴的-我爸教我的
And his dad taught him. 我爸是他爸教的
Dad, can you teach us to play? 爸爸你能教我們彈琴嗎
I wish I could. 我也很想教
Grandma and Aunt Kate got all the music talent in the family. 可家里的音樂細胞都被奶奶和凱特姑姑占了
Me? I was always all knuckles. 我一向都只有肌肉發(fā)達
Yeah, well, your dad's got other skills. 你爸比較擅長其他方面
Me, I managed to squeak out a couple of dollars 以前我還能靠這個本事
on one of these back in the day. 混幾口飯吃
Mostly trumpet, mm. Any gigs I could get. 主要是吹小號什么表演我都參加
Will you speak at my career day? 你能不能來參加學校的職業(yè)日
Can Grandpa speak at my career day? 職業(yè)日能不能叫爺爺去
I don't think so, baby. 我想不行寶貝兒
You're only allowed one speaker, and I'm already signed up. 只能一個人發(fā)言我已經(jīng)報名了
I pick Grandpa. 我想讓爺爺講
He had a cool job. 他的工作很酷
What are you saying, that Daddy doesn't have a cool job? 你是說老爸的工作就不酷了嗎
But you guys love visiting me at the office, right? 你們很喜歡到辦公室找我玩不是嗎
完整版請點擊
I like spinning in your chair. 我喜歡坐在你的椅子上轉(zhuǎn)圈
You kind of have a boring job, Dad. 其實你的工作有點無聊爸爸
Trading commodity futures based on long-term weather patterns 基于長期氣候模式的商品期貨交易
is not boring, okay? 才不會無聊好嗎
Sorry, 抱歉
sort of fell asleep soon as I heard the word "commodity." 一聽"商品"這個詞我就有點犯困
Uncle Kevin, can you speak at my career day? 凱文叔叔你能在我的職業(yè)日上發(fā)言嗎
Daddy's doing career day! End of discussion. 老爸會負責職業(yè)日討論到此結(jié)束
And it's gonna be lit. 我的發(fā)言會很"燃"的
That's not how you use "lit," right? "燃"這個字不是這么用的對吧
No.
Sorry, I don't understand. 對不起我不明白
So you are saying that Randall is gifted? 你們是說蘭德爾很有天分嗎
But his grades are average. 可他成績很一般啊
Are you sure you tested him right? 你確定給他做的測試沒問題嗎
Jack, we know how smart he is. 杰克我們知道他有多聰明
Okay, so what's up with his grades? 那他的成績是怎么回事
M-Maybe is the-the teacher prejudiced? 也許是...老師對他有偏見
- Jack. - No. -杰克-不可能
When a child tests well 如果孩子在測試中表現(xiàn)良好
but his grades don't seem to reflect it, 成績卻反映不出來
oftentimes, he isn't being challenged at his school. 通常是他所在的學校沒有足夠的挑戰(zhàn)
And you maybe want to consider other options. 或許你們可以考慮其他選擇
海恩斯學院 招收超常兒童
They have wonderful programs 他們對蘭德爾這類特殊兒童
for exceptional children like Randall. 由一套出色的學習方案
Not gonna happen. 絕對不行
Jack, please stop making me say "Jack." 杰克你能不能冷靜點
Randall is one of the only black kids at this school, 雖然蘭德爾在的這所學校只有幾個黑人孩子
but at least here he has his brother and sister. 可他在這兒至少還有兄弟姐妹
- I know. - What about them? -我明白-那另外兩個孩子呢
I mean, can they go, too? 他們也能去那所學校嗎
Mr. Pearson, all due respect, 皮爾森先生恕我冒昧
Kevin and Kate wouldn't do well in that school. 凱文和凱特過去是沒什么好處的
You see, that's where you're wrong. 看到?jīng)]這就是你們犯的錯誤
All of our children are exceptional. 我們的三個孩子都很出眾
Can I touch you? 我能摸摸你嗎
I just want to touch you one more time. 我只想再觸摸你一次
Just... one part of your body. 哪怕...只是你身體的一部分
Your hair. 你的頭發(fā)
I want to wake up... 我想清醒過來
I'm sorry, I... I'm... 對不起我...我...
I'm not... 我不能...
I'm sorry, can we... can we just start over? 對不起可以重來一遍嗎
Yeah, yeah. Uh, Kevin, can I ask you something? 好的凱文能問你個問題嗎
Yeah. 當然
Why... 為什么...
Just try to help me understand this. 你能不能試著給我解釋一下
Wh-Why, every time we come to this scene, 為什么每到這個場景
this-this pinnacle of grief, which should rip... 這場戲悲傷到極點本應該...
I mean, literally rip... tears from the audience, 我是說你本該讓觀眾們痛哭流涕
why you summon up all the emotion of a Google Maps voice. 你語氣怎么像谷歌地圖的語音一樣毫無感情呢
Right. 好吧
I don't know. May... 我不知道可能...
You know, maybe it's in the words. 可能臺詞有問題
How would you know? 你怎么知道
You've never said them. 你從沒說過那段詞
Uh, no, I think... I think I'm saying 'em. 沒有啊我...我正說著呢
No. I mean, yeah, like, s-some. 不對你是說了幾句
Kind of. 說了點
But you're-you're mostly paraphrasing. 可你大多都改了
- I'm sorry. - Y-Yeah. -對不起-沒事沒事
You see, it's really simple. 你看其實很簡單
Olivia is Jessica, your wife. 奧利維亞就是杰西卡你的妻子
- Okay. - You are David. -又來了-你就是大衛(wèi)
You loved her, 你愛她
but now she is dead. 可現(xiàn)在她死了
So you are grieving the loss of her. 所以你正為失去她而悲痛不已
There's no longer any such thing as gravity. 你的世界都崩塌了
Have you ever lost anyone? 你有沒有失去過什么人
Yes.
Because I don't believe you. 可我不相信你
Well, you know, Ron, it's not my job 知道嗎羅恩我的工作
to make sure you believe me. 不是要讓你來相信我
Oh, yes, yes, it is! It is! 不不對就是這樣
It is exactly your job! 這就是你的事
Do your job. 做好你該做的事
What is she writing? 她在寫什么
What are you writing? 你寫什么呢
That's her suicide note. 寫她的絕命書
All right, all right, enough, okay? 好了好了你們都夠了好嗎
He'll get there. 他能做到的
Okay. 好吧
All right.
10:00 A.M. Tuesday, everybody. 周二上午十點大家再來
- Thank you. - It's a process. -多謝你-只是必要的過程
Just... let it go for now. 先別再想了
Yeah.
What are you doing tomorrow? 你明天有什么安排
Oh. Uh, well, tomorrow I was just gonna spend 我打算花一整天時間
the entire day feeling like a failure, but, uh... 感受我的失敗不過...
Come to a party with me. 跟我去派對吧
A party? What kind of party we talking? 派對你說什么派對
- I'll text you the address. - Yeah, okay. All right. -我會把地址發(fā)給你-好吧
There's no way in hell. 我去不是吧
This job better be worth it. 這工作最好值得我費勁爬上去
See ya, world. 再見了世界
It's been real. 以前的日子真好
Oh, Jesus. 天啊
You sure you're all right? 你真的沒事嗎
Oh. Yeah, I'm good. 對我很好
I'm good. Yeah. Yeah. 我很好真的
I'm good. 沒事
Mrs. Rosenthal... 羅森塔爾太太
Marin. 叫我馬琳
Oh. Marin. 馬琳
I realize that my previous employment with my brother 我知道我之前在我哥哥手下的工作經(jīng)歷
might not be directly applicable. 可能和這份工作不是很相符
However, I am abnormally organized. 可是我這人做事條理分明
And I'm basically the not crazy version 我就是《盡善盡美》中
1997年美國電影 男主角患有潔癖強迫癥并憎惡同性戀
of Jack Nicholson in As Good as It Gets. 正常版的杰克·尼科爾森
- Oh, I love that movie. Oh. - Right? -我超喜歡那部電影-是嗎
"You make me want to be a better man." "你讓我想成為更好的人"
Oh! Sorry. 抱歉
I'm sorry, you were saying... 抱歉你剛才說...
No. I-I have grant writing experience, 對我有補助金的寫作經(jīng)驗
and I'm used to dealing with Hollywood types, 而且經(jīng)常和好萊塢的一些人打交道
which I know are large contributors to your foundation. 我知道他們是你們基金的主要捐助者
And I know you're on the board of Stay In Touch 我還知道你是"保持聯(lián)絡"
and the Butterfly Ball. 和"蝴蝶舞會"的董事會成員
Oh, my God, that's amazing. 我的天真是太厲害了
Doug Kincaid, 道格·金凱德
your boss before your brother, was it? 在你哥哥之前他是你老板對嗎
He speaks about you in such glowing terms. 他對你稱贊有加
Why did you quit his firm? 你為什么要離開他的公司
Because I fell in love with him, 因為我愛上了他
and it was not a healthy situation. 所以我們不適合一起工作
I like you, Kate. 我喜歡你凱特
You're qualified, you're smart, 你能勝任你很聰明
and I need someone right now by my side. 而我現(xiàn)在正需要一個助手
Now, it's not assistant work. 但并不是做助理的工作
It's part event coordinator, part development associate. 既要協(xié)調(diào)活動又要拓展業(yè)務
I would be absolutely thrilled. 榮幸之至
But there is some personal stuff you may have to do, 不過你可能還得替我辦些私事
an errand here or there, 有時跑跑腿
maybe drive my daughter to and from? 開車接送我女兒
Yeah. Okay. 好啊沒問題
- Not much, so don't worry about that. - No, of course. -偶爾的所以別擔心-當然不會
So, do you want the gig? 那么你接受這份工作嗎
Wait, really? 等等真的嗎
I'm so excited! 我太激動了
Well, I'm so excited! 我也很激動
I wanted you from the moment 從衛(wèi)生紙粘住你頭的那一刻起
the toilet paper was stuck to your head. 我就已經(jīng)決定要你了
Seriously, though, whatever you need, 說真的不管你需要什么

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計晃琳,請移步贊賞區(qū)(無需贊賞)讯检,關(guān)鍵字“我們這一天”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市卫旱,隨后出現(xiàn)的幾起案子人灼,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖顾翼,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,525評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件投放,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡适贸,警方通過查閱死者的電腦和手機灸芳,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,203評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來取逾,“玉大人耗绿,你說我怎么就攤上這事±纾” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,862評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵债蜜,是天一觀的道長晴埂。 經(jīng)常有香客問我究反,道長,這世上最難降的妖魔是什么儒洛? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,728評論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任精耐,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上琅锻,老公的妹妹穿的比我還像新娘卦停。我一直安慰自己,他們只是感情好恼蓬,可當我...
    茶點故事閱讀 67,743評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布惊完。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般处硬。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪小槐。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,590評論 1 305
  • 那天荷辕,我揣著相機與錄音凿跳,去河邊找鬼。 笑死疮方,一個胖子當著我的面吹牛控嗜,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播骡显,決...
    沈念sama閱讀 40,330評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼躬审,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了蟆盐?” 一聲冷哼從身側(cè)響起承边,我...
    開封第一講書人閱讀 39,244評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎石挂,沒想到半個月后博助,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,693評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡痹愚,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,885評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年富岳,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片拯腮。...
    茶點故事閱讀 40,001評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡窖式,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出动壤,到底是詐尸還是另有隱情萝喘,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,723評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站阁簸,受9級特大地震影響爬早,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜启妹,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,343評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一筛严、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧饶米,春花似錦桨啃、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,919評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至褪猛,卻和暖如春网杆,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背伊滋。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,042評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工碳却, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人笑旺。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,191評論 3 370
  • 正文 我出身青樓昼浦,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親筒主。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子关噪,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,955評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容