在扎克伯格的妻子普莉希拉·陳的個(gè)人主頁(yè)上有這樣一句名言:
“Tell me , I will forget; show me , I may remember; involve me, I will understand."
碰巧我們的老祖宗也說(shuō)過(guò)類似的話:
“不聞不若聞之邢滑,聞之不若見(jiàn)之挚歧,見(jiàn)之不若知之呆奕,知之不若行之句喷,學(xué)至于行之而止矣把还≡妫”
我們學(xué)英語(yǔ)也是一樣的道理缘琅,拿看美劇學(xué)英語(yǔ)來(lái)說(shuō):
只是單純?nèi)タ纯赡苤荒芘囵B(yǎng)一點(diǎn)語(yǔ)感;看完之后把臺(tái)詞記下來(lái)也許只會(huì)增長(zhǎng)知識(shí)肘迎;把記下來(lái)的臺(tái)詞應(yīng)用到生活里去才算是真正學(xué)會(huì)了甥温。
所以本著這個(gè)原則,我在做《老友記》的筆記的時(shí)候會(huì)遵循如下三步:
1. 裸聽(tīng)一遍全文妓布,對(duì)整體內(nèi)容有大體把握姻蚓,知道哪里沒(méi)有聽(tīng)懂,就是要重點(diǎn)做筆記的地方匣沼;
2. 把臺(tái)詞從頭到尾穿一遍狰挡,把不認(rèn)識(shí)的單詞都標(biāo)記清楚。
3. 確定重點(diǎn)要學(xué)習(xí)的詞匯释涛,并進(jìn)行用法拓展加叁,也就是所謂的去實(shí)際應(yīng)用。在拓展的過(guò)程中可能還會(huì)遇到新的單詞和用法唇撬,不妨一起記下來(lái)它匕,擴(kuò)充詞匯量。
下面就是我對(duì)第一季第十三集的老友記做的筆記窖认,希望能夠給大家?guī)?lái)幫助豫柬。更多的老友記筆記可以參考我之前寫(xiě)的《看老友記學(xué)英語(yǔ)》系列 - 和我一起看老友記學(xué)英語(yǔ)吧 - 從第一季第一集開(kāi)始 (001)
113 The One With the Boobies
1. Chandler walks in and starts raiding the fridge.
Raid ?[re?d] vt. 襲擊,突襲
找一個(gè)好工作扑浸,或者就去搶銀行烧给。
Get a better job or rob/raid a bank. A bank robbery/a bank raid.
警察突擊搜查了他的房子并且發(fā)現(xiàn)了武器。
The police raided his house and found weapons.
2. Then Rachel comes out of the shower with a towel wrapped round her waist, drying herself with another towel.
3. Chandler and Rachel startle each other and she drops the towel for a second and snatches the rug off the couch.
1)? startle ['stɑrtl] vt. 使嚇一跳首装;使驚奇
鹿很容易受到驚嚇创夜。
The deer?startle?easily
2)? For a second
我一秒鐘都不會(huì)猶豫。
I will not hesitate, not for a second.
3)? snatch [sn?t?] vt. 奪得仙逻;搶走
這個(gè)男孩搶走了別的孩子的玩具
The boy snatched the toys away from the other children.
我一火車上抓緊時(shí)間睡了一個(gè)小時(shí)
I managed to snatch/grab an hour's sleep on the train.
4. That is IT! You just barge in here, you don't knock驰吓,You have no respect for anybody's privacy!
barge [bɑrd?] vi. 蹣跚;闖入n. 駁船系奉;游艇
學(xué)生們?cè)噲D闖進(jìn)秘書(shū)處大樓
Students tried to barge into the secretariat buildings.
Secretary ['s?kr?t?r?] n. 秘書(shū)
Secretariat ?[,s?kr?'t??r?t] 聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處the UN secretariat.
5. This is ridiculous!
6.? That's a relatively open weave and I can still see your... nipular areas.
wave[we?v] n. 波動(dòng)檬贰;波浪
weave ?[wiv] n. 織物
nipple['n?pl] n. 乳頭,奶頭缺亮;
7. Phoebe: So sweet... and so complicated. And for a shrink, he's not too shrinky, y'know?
shrink [?r??k]n 精神病學(xué)家vt. 使縮小翁涤,使收縮
這件襯衫洗過(guò)后不會(huì)縮水。
This shirt?does not?shrink?in?the?wash.
9. Phoebe:. I think that's a little weird, y'know? Vinyl.
Vinyl ['va?nl] n. 乙烯基塑料
10. Rachel: No, I'm sorry, we're all out of those. Anybody else?
11. Chandler: No, she's still upset because I saw her boobies. Ross: You what? Wh what were you doing seeing her boobies?
12. Chandler: It was an accident. Not like I was across the street with a telescope and a box of donuts.
13. Rachel: Okay, okay, could we change the subject, please? Phoebe: Yeah, 'cause hello, these are not her boobies, these are her breasts. Rachel: Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change. Monica: You know, I always like Bazoombas, gives them a Latin spin.
Latin ['l?tn] adj. 拉丁語(yǔ)的;拉丁人的
spin [sp?n] vi. 旋轉(zhuǎn)葵礼;紡紗号阿;吐絲;暈眩
當(dāng)時(shí)我因喝了酒而感到眩暈鸳粉。
My head was spinning from the wine.
14. Rachel: Nice? They were nice. I mean, that's it? I mean, mittens are nice.
mitten ['m?tn] n. 露指手套扔涧;連指手套
15. Chandler: Okaaay, (Gestures) rock, hard place, me.
16. Chandler: Whoah whoah, back up there, Sparky. What'd you mean by that?
back up v. 支持,援助;倒退
His employers backed him up.
他的雇主們支持了他
I backed up carefully until I felt the wall against my back.
我小心翼翼地后退了幾步,直到感覺(jué)到后背貼上了墻昙啄。
Spark ?[spɑrk] n. 火花;朝氣浪规;閃光
The fire gradually got bigger and bigger. Sparks flew off in all directions.
火勢(shì)逐漸變得越來(lái)越大。火花四處飛濺。
sparky ['spɑrki] adj. 活潑的摔吏,充滿活力的
She's?a?terrific,?sparky?girl
她是個(gè)非常不錯(cuò)的女孩,活潑而開(kāi)朗织鲸。
London?Fashion?Week?will?be?a?sparky?affair.
倫敦時(shí)裝周將是一場(chǎng)活力四射的盛會(huì)舔腾。
Terrific [t?'r?f?k] adj. 極好的溪胶;極其的搂擦,非常的;可怕的
You did terrific over all.
總的來(lái)說(shuō)哗脖,你干得很棒瀑踢。
What a terrific idea!
多好的主意啊才避!
Roger: Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues. Y'know, that you use your humour as a way of keeping people at a distance.
Intimacy ['?nt?m?si] n. 性行為橱夭;親密;親昵行為桑逝;
I cherished that intimacy, it was a secret relationship.
我珍惜這種親密棘劣,那是一段秘密的關(guān)系。
Roger: I mean hey! I just met you, I don't know you from Adam. ...Only child, right? Parents divorced before you hit puberty.
not know from Adam 根本不認(rèn)識(shí)
puberty ?['pjub?ti] n. 青春期楞遏;開(kāi)花期
She?has?arrived at?puberty.
她已到青春期茬暇。
Chandler: Uhhuh, how did you know that?
Roger: It's textbook.
textbook n. 教科書(shū),課本
I?mislaid?my?English?textbook.
我不知把英語(yǔ)課本丟在哪兒
mislaid? vt. 放錯(cuò)寡喝,遺失糙俗,亂放
Oh dear, I've mislaid my glasses again.
哎呀!我又忘記把我的眼鏡放在什么地方了
Did you often mislay these farm chemicals?
你常把這些農(nóng)藥四處亂放嗎?
(Joey enters with his dad)
Joey: Hey you guys. Hey, you all know my dad, right?
All: Hey! Hey, Mr. Trib!
Monica: Hey, how long are you in the city?
Mr. Tribbiani: Just for a coupla days. I got a job midtown. I figure I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry. (Sees Roger) I don't know this one.
Uptown n, adj, adv 住宅區(qū)
Midtown 商業(yè)區(qū)和住宅區(qū)的中間地區(qū), 中城區(qū), 市中心區(qū)
Downtown 商業(yè)區(qū), 鬧市區(qū)
Haul ?[h?l] vi. 拖,拉
A crane had to be used to haul the car out of the stream.
不得不用了一臺(tái)起重機(jī)把轎車從河里拉出來(lái)预鬓。
Crane ?[kren] n. 吊車巧骚,起重機(jī);鶴
vi. 伸著脖子看;遲疑劈彪,躊躇
She craned her neck to get a better view.
她伸長(zhǎng)脖子以便看得清楚一些竣蹦。
The little prefabricated hut was lifted away by a huge crane.
那間小小的預(yù)制棚屋被一臺(tái)巨大的起重機(jī)吊走了。
hut [h?t] n. 小屋沧奴;臨時(shí)營(yíng)房 棚屋
Fabric ['f?br?k] n. 織物草添;布;組織扼仲;構(gòu)造远寸;建筑物
The jacket?is?comfortable?because?the?fabric?breathes.
這件短上衣穿著很舒適,因?yàn)檫@種織物透氣屠凶。
They?also?face?problems?with?making?cotton?into?fabric?to?produce?clothing.
他們也面臨著將棉花制成布料以生產(chǎn)服裝的問(wèn)題
Fabricate ['f?br?ket] vt. 制造驰后;偽造;裝配
It angers?me?that?people?would?fabricate?a?story?like that.
我十分氣憤人們竟然這么會(huì)編造謊言矗愧。
A?computer?scientist?can?fabricate?the?operating?system.
一個(gè)計(jì)算機(jī)科學(xué)家會(huì)編制操作系統(tǒng)灶芝。
Fabricated adj. 焊接的;組合的唉韭,裝配式的
v. 制造夜涕,組裝;偽造属愤,捏造(fabricate的過(guò)去分詞)
The?story?was?fabricated?and?completely?untrue.
這個(gè)故事是捏造出來(lái)的女器,完全不真實(shí)。
Prefabricated? adj. 預(yù)制構(gòu)件的
prefabricated building預(yù)制安裝建筑 裝配式建筑
裝配式建筑是指用預(yù)制的構(gòu)件在工地裝配而成的建筑住诸。這種建筑的優(yōu)點(diǎn)是建造速度快驾胆,受氣候條件制約小,節(jié)約勞動(dòng)力并可提高建筑質(zhì)量贱呐。
assemble computer組裝電腦
ferry ['fer?] n. 渡船
We can across the channel by ferry.
Across ?[?'kr?s] prep. 穿過(guò)丧诺;橫穿 adv. 橫過(guò);在對(duì)面
Cross vi.? n. 交叉奄薇,十字驳阎;十字架,十字形物
Channel ?['t??nl] n. 通道馁蒂;頻道呵晚;海峽
She?tuned?her?television?set?to the?film?channel.
她把電視調(diào)到電影頻道。
It look?her?two?hours?to swim?across?the?channel.
她花了兩個(gè)小時(shí)游過(guò)了海峽
Phoebe: Oh, this is my friend Roger.
Roger: Hi.
Mr. Tribbiani: Hey, hey. Good to meet you, Roger.
Roger: You too, sir.
Mr. Tribbiani: (To Phoebe) What happened to the, uh, puppet guy?
puppet ['p?p?t] n. 木偶
Joey: Dad, dad. (Shakes his head)
Mr. Tribbiani: Oh, 'scuse me. So Ross, uh, how's the wife? (Ross whines and lays his head on Chandler's shoulder) Off there too, uh? Uh, Chandler, quick, say something funny!
Whine ?[wa?n] vi. 發(fā)牢騷远搪;哭訴劣纲;嘎嘎響;發(fā)嗚嗚聲 vt. 哀訴
Wine n. 酒
Use the 80/20 rule. Use 80 percent of your time to find solutions and only 20 percent to complain, worry and whine.
使用80比20的規(guī)則 把80%的時(shí)間用于想辦法谁鳍,剩下的僅僅20%的時(shí)間用來(lái)抱怨癞季,擔(dān)心和發(fā)牢騷劫瞳。
(Chandler stays stonefaced)
[Scene: Chandler and Joey's, Mr. Tribbiani is on the phone.]
Mr. Tribbiani: Gotta go. I miss you too, I love you, but it's getting real late now
Joey: (Snatches the phone) Hey Ma. Listen, I made the appointment with Dr. Bazida, and... Excuse me? (To his dad) Did you know this isn't Ma?
(His dad nods. Cut to later. Joey is chopping mushrooms)
Mr. Tribbiani: Her name's Ronni. She's a pet mortician.
mortician [m?r't???n] 殯葬業(yè)者;喪事承辦人
Joey: Sure. So how long you been... (Goes back to chopping)
Mr. Tribbiani: Remember when you were a little kid, I used to take you to the navy yard and show you the big ships?
navy ['ne?v?] n. 海軍
Joey: Since then?!
Mr. Tribbiani: No, it's only been six years. I just wanted to put a nice memory in your head so you'd know that I wasn't always such a terrible guy.
Mr. Tribbiani: What are you doing?
Joey: Chopping garlic.
Mr. Tribbiani: You are not gonna crush it?
Crush [kr??] vt. 壓碎绷柒;弄皺志于,變形;使…擠入n. 粉碎废睦;迷戀伺绽;壓榨;擁擠的人群
The military operation was the first step in a plan to crush the uprising.
這次軍事行動(dòng)是鎮(zhèn)壓暴動(dòng)計(jì)劃的第一步嗜湃。
Uprising n. 起義奈应;
coup [k?] n. 政變
She had a crush on you, you know.
你知道吧,她曾暗戀過(guò)你购披。
Joey: Hey, you're having an affair, I'm chopping garlic. It's a wacky world.
have an affair有外遇杖挣;婚外戀
Mr. Tribbiani:...Joe. Y'ever been in love?
Joey: ...I d'know.
Mr. Tribbiani: Then y'haven't. You're burning your tomatoes.
Joey: You're one to talk. (Puts the mushrooms in a saucepan)
Mr. Tribbiani: Joe, your dad's in love big time. And the worst part of it is, it's with two different women.
Joey: Oh man. Please tell me one of 'em is Ma.
Mr. Tribbiani: Of course, course one of 'em's Ma. What's the matter with you.
[Scene: Monica and Rachel's, Joey is lamenting to everyone about hid dad's affair.]
Lament ?[l?'m?nt] n. 挽歌;慟哭刚陡;悲痛之情 vi. 哀悼惩妇;悲嘆;悔恨
We?lament?its?loss.
我們哀悼它的消失筐乳。
Joey: It's like if you woke up one day and found out your dad was leading this double life. He's like actually some spy, working for the C.I.A. (Considers) That'd be cool.... This blows!
blow it搞砸
Don't blow it!
Rachel: I know, I mean, why can't parents just stay parents? (She walks over near Chandler and his gaze stays very obviously on her chest) Why do they have to become people? Why do they have... (Notices Chandler) Why can't you stop staring at my breasts?
Boobies, chest, breast
Chandler: (Without looking up) What? (Looks up) What?
Rachel: Did you not get a good enough look the other day?
Ross: Alright, alright. We're all adults here, there's only one way to resolve this. Since you saw her boobies, I think, uh, you're gonna have to show her your peepee.
Chandler: Y'know, I don't see that happening?
Rachel: C'mon, he's right. Tit for tat.
Tit n. 乳頭歌殃;山雀;各種小鳥(niǎo)蝙云;小馬氓皱;少婦;輕打
Tat 輕擊
Tit for tat. 以牙還牙贮懈,針?shù)h相對(duì)
Chandler: Well I'm not showing you my 'tat.'
(Door buzzer goes)
Buzzer ?['b?z?] n. 蜂鳴器
Monica: Hello?
Phoebe: (Intercom) It's Phoebe.
Roger: (Intercom) And Rog.
Monica: C'mon up.
Chandler: (Sarcastic) Oh, good. Rog is here.
Joey: What's the matter with Rog?
Ross: Yeah.
Chandler: Oh, it's nothing, it's a little thing... I hate that guy.
Ross: What, so he was a little analytical. That's what he does, y'know? C'mon, he's not that bad.
Analytical ?[,?n?'l?t?kl] adj. 分析的匀泊;解析的;善于分析的
But?I?have also?experienced?the?many?downsides?of?being?analytical.
但是我也體驗(yàn)過(guò)許多分析型人士的不好的地方朵你。
downside n. 負(fù)面,缺點(diǎn)揣非;下降趨勢(shì)抡医;底側(cè)
The downside of this approach is a lack of clear leadership.
這種方式的不足之處是缺乏明確的指揮。
(Cut to Chandler, Ross and Roger sitting at the table. Ross is upset)
Ross: Y'see, that's where you're wrong. Why would I marry her if I thought on any level that that she was a lesbian?
Roger: I dunno. Maybe you wanted your marriage to fail.
Ross: Why? Why would I why? Why? Why? Why?
Roger: I don't know. Maybe maybe low self-esteem, maybe maybe to compensate for overshadowing a sibling, maybe you...
Esteem ?[?'stim] vt. 尊敬早敬;認(rèn)為忌傻;考慮;估價(jià)n. 尊重搞监;尊敬
What?other?form?of?government,indeed,can?so?well deserve?our?esteem?and?love?
確實(shí)水孩,還有什么其他形式的政體,值得我們?nèi)绱俗鹁春蜔釔?ài)呢琐驴?
low self-esteem自尊心低
compensate ?['kɑmp?nset] vt. 補(bǔ)償
You?must?compensate?me?for?this?loss.
你必須補(bǔ)償我的這個(gè)損失俘种。
Nothing can?compensate?for the?loss?of?one's?health.
失去健康是無(wú)法補(bǔ)償?shù)摹?/p>
overshadow vt. 使失色秤标;使陰暗
Pain,?discomfort,?medications?or?worry?can?overshadow?your?sexual?desire.?? 疼痛、不適宙刘、藥物或擔(dān)憂都會(huì)蓋過(guò)你的性欲望苍姜。
sibling ['s?bl??] n. 兄弟姊妹;民族成員
How?many?siblings?do you?have?
你有幾個(gè)兄弟姊妹?悬包。
Monica: Wait-wait, go back to that sibling thing.
Roger: Well, I don't know. I mean, it's conceivable that you wanted to sabotage your marriage so that the sibling would feel less of a failure in the eyes of the parents.
Conceivable ?[k?n'siv?bl] adj. 可能的衙猪;想得到的,可想像的
Without their support, the project would not have been conceivable.
若沒(méi)有他們的支持布近,這個(gè)項(xiàng)目是無(wú)法想像的垫释。
Sabotage? ?[,s?b?'tɑ?] vt. 妨害;對(duì)…采取破壞行動(dòng)
The bombing was a spectacular act of sabotage.
這次爆炸是一次驚人的蓄意破壞行為
Spectacular ?[sp?k't?kj?l?] adj. 壯觀的撑瞧,驚人的饶号;公開(kāi)展示的
Spectacle ['spekt?k(?)l] n. 景象;場(chǎng)面季蚂;奇觀茫船; n.(復(fù))眼鏡
.a television spectacular.
…一場(chǎng)盛大的電視演出。
spectacular views of the?mountains
Ross: That that's ridiculous! I don't feel guilty for her failures!
Monica: Oh! So you think I'm a failure!
Phoebe: Isn't he good?
Ross: Nonono, thatthat's not what I was saying...
Monica: Y'know, all these years, I thought you were on my side. But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they'd keep liking you better!
suck up to拍馬屁
suck? 美 [s?k]? vt. 吸吮扭屁;吸取
They?suck?juices?out of the?plant.
他們從植物里吸取汁液算谈。
I?despise?toadies?who?suck?up?to?their?bosses
Toady ['t??d?] vi. 諂媚vt. 諂媚n. 諂媚者
Don't?toady?to?rich?or?powerful?people.
despise ?[d?'spa?z] vt. 輕視,鄙視
But?I?despise?people who?depend on?these?things.
但我鄙視那些離不開(kāi)這些東西的人料滥。
Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
lesbian? ['l?zb??n]
(Cut to later. Rachel is in tears)
Rachel: You're right! I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but it was the Weeble Play Palace, and and the Weebles' Cruise Ship. Oh, which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in.
Cruise [kr?z] n. 巡航然眼,
Cruise ship游輪,游艇
He and his wife were planning to go on a world cruise.
他和妻子那時(shí)正計(jì)劃進(jìn)行一次環(huán)球海上航游葵腹。
Wobble ['wɑbl] vi. 搖晃高每;搖擺;游移不定
Some of the tables wobble.
有的桌子搖晃践宴。
Though?it?was?strong,?it?still?would?shake?when?elephants?went by.
雖然它很結(jié)實(shí)鲸匿,但當(dāng)大象經(jīng)過(guò)的時(shí)候,它還是會(huì)搖動(dòng)阻肩。
Roger: That's tough. Tough stuff. C'mon, Pheebs, we're gonna catch that movie, we gotta get going.
Phoebe: Oh, okay. Feel better, Rachel, 'kay?
Roger: Geez, we're gonna be late, sweetie...
Phoebe: Oh, okay. Listen, thanks for everything, Mon.
Monica: You're welcome.
Roger: Listen guys, it was great seeing you again. Mon, um, easy on those cookies, okay? Remember, they're just food, they're not love.
(He shuts the door and Ross and Monica fling cookies at it)
Fling ?[fl??] vt. 擲带欢,拋
The woman flung the cup at him.
那女人使勁把杯子朝他扔過(guò)去。
Monica: Hate that guy! (Throws another cookie)
[Scene: The Hallway, Chandler and Joey are just leaving Monica and Rachel's.]
Hallway ?['h?lwe]? n. 走廊烤惊;門廳乔煞;玄關(guān)
Joey: Night, you guys.
(They notice that a woman is sitting by their door)
Chandler: Oh look, it's the woman we ordered.
Joey: Hey. Can, uh, can we help you?
Ronni: Oh, no thanks, I'm just waiting for, uh, Joey Tribbiani.
Joey: I'm Joey Tribbiani.
Ronni: Oh no, not you, big Joey. Oh my God, you're so much cuter than your pictures! (Joey stares at her) I-I'm, I'm Ronni....Cheese Nip?
Nip ?[n?p] 夾;捏柒室;剪斷渡贾;凍傷;阻止 n小飲
Nip?it?in the?bud.
把它消滅在萌芽狀態(tài)雄右。
Chandler: Uh, Joey's having an embolism, but I'd go for a Nip, y'know?
embolism ?['?mb?,l?z? n. 栓塞
Commercial Break
[Scene: Chandler and Joey's, Ronni is talking to Chandler. Joey's dad is not around.]
Ronni: Now, y'see, most people, when their pets pass on, they want 'em sorta laid out like they're sleeping. But occasionally you get your person who wants them in a pose. Like, chasing their tail, (Demonstrates) or, uh, jumping to catch a frisbee.
lie out? (身體)伸直躺在外面
frisbee ?['fr?z'bi] 飛盤
Chandler: Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys.
Ronni: That's a good one!
(Joey's dad enters.)
Mr. Tribbiani: Hey, Joe.
Joey: Dad, Ronni's here.
Mr. Tribbiani: Huh?
Ronni: Hi.
Mr. Tribbiani: Hey! Hello, babe! Wh what're what're you doing here?
Ronni: Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment, I figured you'd need it tomorrow for your meeting. (Hands him the hair)
Mr. Tribbiani: Thank you. Uh...
Chandler: So, who's up for a big game of Kerplunk?
Ronni: Look, I uh, I shouldn'ta come. I-I'd better get going, I don't wanna miss the last train.
Mr. Tribbiani: I don't want you taking that thing.
Ronni: Oh, where'm I gonna stay, here?
Joey: Who-ah-ho.
Mr. Tribbiani: We'll go to a hotel.
Ronni: (Shrugs) We'll go to a hotel.
Joey: No you won't.
Ronni: No we won't.
Joey: If you go to a hotel you'll be...doing stuff. I want you right here where I can keep an eye on you.
Mr. Tribbiani: You're gonna keep an eye on us?
Joey: That's right, mister, and I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules. And that means no sleeping with your girlfriend.
Mister ?['m?st?] n. 先生空骚;平民
Ronni: Wow. He's strict.
Joey: Now dad, you'll be in my room, Ronni uh, you can stay in Chandler's room.
Chandler: And Chandler will be?
Joey: Out here with me,, bunking up on a hide-a-bed 雙人沙發(fā)床
Bunk? vt. 為…提供鋪位n. 鋪位纺讲;床鋪
bunk up與......合鋪
he bunked down on the floor
Chandler: Oh, bunking up, if you smell s'mores, don't be alarmed [?'lɑrmd].
Ronni: Thanks. You're, uh, you're a good kid.
Chandler: C'mon, I'll show you to my room. ...That sounds so weird when it's not followed by "No thanks, it's late."
Joey: Okay. Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta make a change. This has gone on long enough.
Mr. Tribbiani: What kinda change?
Joey: Well, either you break it off with Ronni
Mr. Tribbiani: I can't do that!
Joey: Then you gotta come clean with Ma! This is not right!
Mr. Tribbiani: Yeah, but this is
Joey: I don't wanna hear it! Now go to my room!
[Scene: Chandler and Joey's, night. Chandler and Joey are sharing the sofabed in the living room. Joey is restless.]
Chandler: Hey, Kicky. What're you doing?
Joey: Just trying to get comfortable. I can't sleep in my underwear.
Chandler: Well, you're gonna.
Joey: I've been thinking. Y'know, about how I'm always seeing girls on top of girls...
Chandler: Are they end to end, or tall like pancakes?
Joey: Y'know what I mean, about how I'm always going out with all these women. And I always figured, when the right one comes along, I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know? Now I'm looking at my dad, thinking...
Chandler: Hey, you're not him. You're you. When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, did you cave?
cave vi. 凹陷,塌落府怯;投降n. 洞穴刻诊,窯洞
Joey: No.
Chandler: No. You decided to go into the out-of-work actor business. Now that wasn't easy, but you did it! And I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
Gut [ɡ?t] n. 內(nèi)臟;腸子牺丙;劇情则涯;膽量;海峽冲簿;勇氣粟判;直覺(jué);腸
Joey: You really think so?
Chandler: Yeah. I really do.
Joey: Thanks, Chandler. (Snuggles up to him)
Snuggle ['sn?gl] vt. 使舒適溫暖峦剔;緊抱档礁;偎依
Jane snuggled up against his shoulder ['???ld?].
簡(jiǎn)依偎在他的肩膀上。
Chandler: Get off!
[Scene: Monica and Rachel's, morning. Someone knocks on the door and Monica gets it.]
Ronni: Hi.
Monica: Hi...May I help you?
Ronni: Yeah, uh, Joey said I could use your shower, since, uh, Chandler's in ours?
Monica: Okay...who are you?
Ronni: Oh, I'm Ronni. Ronni Rappelano? The mistress ['m?str?s]?
mistress ['m?str?s] n. 情婦吝沫;女主人
Monica: Oh, c'mon in.
Ronni: Thanks.
Rachel: Hi, I'm Rachel.
Ronni: Hi.
Rachel: Bathroom's up there.
Ronni: Great.
Rachel: Hey, listen, Ronni, how long would you say Chandler's been in the shower?
Ronni: Oh, like, uh, five minutes?
Rachel: Perfect. Fasten your seatbelts, it's peepee time. (She goes into Joey and Chandler's apartment, where Mr. Tribbiani is reading the paper) Hey, Mr. Trib.
Fasten? ['fɑ?s(?)n] vti. 扣緊呻澜;抓住
fastened the seat-belt. 系好安全帶
Mr. Tribbiani: Hey. Morning, dear.
(Rachel goes up to the door of their bathroom)
Rachel: Chandler Bing? It's time to see your thing.
(She opens the door and whips back the curtain. It's Joey. They both scream)
Whip vt. 抽打;煽動(dòng)惨险;攪打
He threatened to give her a whipping.
他威脅要鞭打她一頓羹幸。
Curtain ?['k?tn] n. 幕;窗簾
Joey: (Runs out in a towel) What's the matter with you?!
Rachel: I thought it was Chandler!
Chandler: (Comes out of his room) What? What?
Rachel: You were supposed to be in there so I could see your thing!
Chandler: Sorry, my my thing was in there with me.
[Scene: Central Perk, everyone is there as Phoebe enters.]
All: Hey, Pheebs.
Phoebe: Hey.
Monica: How's it going?
Phoebe: Good. Oh oh! Roger's having a dinner thing and he wanted me to invite you guys.
(Chandler laughs)
Phoebe: So what's going on?
Monica: Nothing, um, it's just, um... It's Roger.
Ross: I dunno, there's just something about...
Chandler: Basically we just feel that he's...
Rachel: We hate that guy.
All: Yeah. Hate him.
Ross: We're sorry, Pheebs, we're sorry.
Phoebe: Uh-huh. Okay. Okay, don't you think, maybe, though, it's just that he's so perceptive that it freaks you out?
perceptive [p?'sept?v] adj. 感知的辫愉,知覺(jué)的栅受;有知覺(jué)力的
Women?are?very?perceptive?and?if?you?really?like?her,?she’ll?feel it.
女人是很有感知力的,如果你真心喜歡她恭朗,她會(huì)感覺(jué)到的屏镊。
percept ?['p?s?pt] n. 認(rèn)知,認(rèn)知的對(duì)象
Example?is better than?percept.
實(shí)例勝過(guò)抽象理解痰腮。
perceive [p?'si?v] vt. 察覺(jué)而芥,感覺(jué)
Students must perceive for themselves the relationship between success and effort.
學(xué)生們必須自己去認(rèn)識(shí)到成功與努力之間的關(guān)系。
.Regardless of?your?intentions,?your?reputation?is how?others?perceive?you, whether it is?realistic?or?not.
不管你的意圖如何诽嘉,名聲真實(shí)與否蔚出,你的名聲關(guān)系到別人對(duì)你的感覺(jué)如何。
reputation [,r?pju'te??n] n. 名聲虫腋,名譽(yù);聲望
This college has a good academic reputation.
這所大學(xué)擁有良好的學(xué)術(shù)聲譽(yù)稀余。
academic [,?k?'d?m?k] adj. 學(xué)術(shù)的悦冀;理論的;學(xué)院的n. 大學(xué)生睛琳,大學(xué)教師盒蟆;學(xué)者
All: ...No, we hate him.
Rachel: We're sorry.
[Scene: Chandler and Joey's apartment, Joey is trying to turn the sofabed back into a sofa ['s??f?]. Someone knocks on the door and it rears up at him.]
Rear [r??]? vi. 暴跳踏烙;高聳vt. 培養(yǎng);樹(shù)立历等;栽種adj. 后方的讨惩;后面的;背面的
n. 后面寒屯;屁股荐捻;后方部隊(duì)
He settled back in the rear of the taxi.
他在出租車后座,往后靠著坐好了寡夹。
Joey: Ma! What're you doing here?
Mrs. Tribbiani: I came to give you this (Gives him a bag of groceries) and this. (Whacks him round the ear)
Whack ?[w?k] vt. 重打处面;猛擊;擊斊刑汀魂角;削減
Whacky adj. 發(fā)狂的;怪誕的
You really have to whack the ball.
你真得重?fù)暨@個(gè)球智绸。
Joey: Oww! Big ring!
Mrs. Tribbiani: Why did you have to fill your father's head with all that garbage about making things right? Things were fine the way they were! There's chicken in there, put it away. For God's sake, Joey, really. (She gives the sofabed a tiny push and it folds away)
Joey: Hold on, you-you knew?
Mrs. Tribbiani: Of course I knew! What did you think? Your father is no James Bond. You should've heard some of his cover stories. "I'm sleeping over at my accountant's," I mean, what is that? Please!
cover story 1.(用來(lái)敘述雜志封面圖片的)封面故事野揪,主要報(bào)道 2 (間諜的)掩護(hù)身份;托詞瞧栗,借口
Accountant [?'ka?nt?nt] n. 會(huì)計(jì)師斯稳;會(huì)計(jì)人員
Joey: So then how could you I mean, how could you?!
Mrs. Tribbiani: Do you remember how your father used to be? Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing. Now he's happy! I mean, it's nice, he has a hobby.
Joey: Ma, I don't mean to be disrespectful, but... what the hell are you talking about?! I mean, what about you?
Disrespectful [d?sr?'spek(t)f(?)l] adj. 無(wú)禮的;失禮的
Mrs. Tribbiani: Me? I'm fine. Look, honey, in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting. And I'll tell you something else. Ever since that poodle-stuffer came along, he's been so ashamed of himself that he's been more attentive, he's been more loving... I mean, it's like every day's our anniversary.
ideal [a?'di?l] adj. 理想的沼溜;完美的
poodle ['pu?d(?)l] n. 獅子狗
attentive [?'tent?v] adj. 留意的平挑,注意的體貼的; 殷勤的
He questioned Chrissie, and listened attentively to what she told him.
他詢問(wèn)了克麗茜,專注地聽(tīng)了她的講述系草。
be ashamed of為…感到羞恥
You?ought?to?be?ashamed?of?your?foolish?behaviour.
你應(yīng)當(dāng)為自己的愚蠢行為而感到羞恥通熄。
Joey: I'm...happy...for you?
Mrs. Tribbiani: Well don't be, because now everything's screwed up. I just want it the way it was.
screw ?[skru?] vt. 旋,擰
I had screwed the shelf on the wall myself.
我自己用螺釘把架子固定在了墻上找都。
Joey: Ma, I'm sorry. I just did what I thought you'd want.
Mrs. Tribbiani: I know you did, cookie. Oh, I know you did. So tell me. Did you see her?
Joey: Yeah. You're ten times prettier than she is.
Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?
Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.
contest ['k?ntest] 競(jìng)賽唇辨;爭(zhēng)奪;
[Scene: Central Perk. Phoebe is there with Roger.]
Roger: What's wrong, sweetie?
Phoebe: Nothing, nothing.
Roger: Aaaah, what's wrong, c'mon. (Pats his leg. She lies down and rests her head in his lap)
Pat [p?t] vt. 輕拍adj. 恰好的能耻;熟練的赏枚;
Lap ?[l?p] 膝蓋
Phoebe: It's, I mean, it's nothing, I'm fine. It's my friends. They-they have a liking problem with you. In that, um, they don't.
in that 因?yàn)椋挥捎谙停患热?/p>
Roger: Oh. They don't.
Phoebe: But they don't see all the wonderfulness that I see. They don't see all the good stuff and all the sweet stuff. They just think you're a little...
Roger: What?
Phoebe: Intense and creepy.
Intense ?[?n'tens] adj. 強(qiáng)烈的饿幅;緊張
creepy ['kripi] adj. 詭異的;令人毛骨悚然
crappy ?['kr?p?] adj. 蹩腳的戒职;糟糕的栗恩;沒(méi)價(jià)值的
Roger: Oh.
Phoebe: But I don't. Me, Phoebe.
Roger: Well, I'm not I'm not at all surprised they feel that way.
Phoebe: You're not? See, that's why you're so great!
Roger: Actually it's, it's quite, y'know, typical behaviour when you have this kind of dysfunctional group dynamic. Y'know, this kind of co-dependant, emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them, and you're like all 'Oh, define me! Define me! Love me, I need love!'.
dysfunctional [d?s?f??k??nl] 機(jī)能失調(diào)的,功能障礙的
In?some?way,?to?some?extent,?we’re all?dysfunctional.
在某方面,在某種程度上洪燥,我們都有官能障礙
dynamic ?[da?'n?m?k] n. 動(dòng)態(tài)磕秤;動(dòng)力adj. 動(dòng)態(tài)的乳乌;動(dòng)力的;動(dòng)力學(xué)的市咆;有活力的
He seemed a dynamic and energetic leader.
他看來(lái)是個(gè)富有創(chuàng)新力與活力的領(lǐng)導(dǎo)汉操。
codependent adj. 互相依賴的;共存的
I'm?not?strong enough?to?be in?a?codependent?relationship?right now.
我現(xiàn)在無(wú)法投入到一段相互依賴的關(guān)系當(dāng)中蒙兰。
stunted ?['st?nt?d] adj. 發(fā)育不良的磷瘤;
emotionally stunted
心智未成熟的
Or?maybe?it's because?at?heart?I'm an?emotionally?stunted?17-year-old.
抑或有可能是因?yàn)樵谖倚睦镂胰允莻€(gè)心智未成熟的17歲少年。
stunt n. 噱頭癞己,手腕膀斋;絕技特技動(dòng)作
vt. 阻礙…的正常生長(zhǎng)或發(fā)展
Chen Long insisted on performing his own stunts.
[Scene: Monica and Rachel's, Joey is letting everyone in on the new developments.]
Monica: So you talked to your dad, huh.
Joey: Yeah. He's gonna keep cheating on my ma like she wanted, she's gonna keep pretending she doesn't know even though she does, and my little sister Tina can't see her husband any more because he got a restraining order...which has nothing to do with anything except that I found out today.
Restrain ?[r?'stren] vt. 抑制,控制痹雅;約束
She was unable to restrain her desperate anger.
她無(wú)法抑制她那不顧一切的憤怒仰担。
restraining order 禁令
Rachel: Wow.
Chandler: Things sure have changed here on Waltons mountain.
Ross: So Joey, you okay?
Joey: Yeah, I guess. It's just parents, after a certain point, you gotta let go. Even if you know better, you've gotta let them make their own mistakes.
Rachel: Just think, in a couple of years we get to turn into them.
Chandler: If I turn into my parents, I'll either be an alcoholic blond chasing after twenty-year-old boys, or... I'll end up like my mom.
alcoholic [,?lk?'h?l?k]? adj. 酒精的,含酒精的
n. 酒鬼绩社,酗酒者
He is an alcoholic.
blond? adj. 金發(fā)的
n. 白膚碧眼金發(fā)的人
Phoebe: (entering) Hey.
All: Hey, Pheebs.
Monica: How's it going?
Phoebe: Oh, okay, except I broke up with Roger.
All: Awww.
Phoebe: Yeah, right.
All: Aaawwwwww!!
Rachel: What happened?
Phoebe: I don't know, I mean, he's a good person, and he can be really sweet, and in some ways I think he is so right for me, it's just... I hate that guy!
Closing Credits
[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe is reading the paper and Joey enters.]
Phoebe: Hey, Joey. What's going on?
Joey: Clear the tracks for the boobie payback express. Next stop: Rachel Green. (He goes into the bathroom. We hear a scream and he comes out, closely followed by Monica in a towel)
Track n. 軌道摔蓝;足跡,蹤跡愉耙;小道
express n. 快車贮尉,快遞
Monica: Joey!! What the hell were you doing?!
Joey: Sorry. Wrong boobies.
(He leaves. Cut to Monica entering Chandler and Joey's apartment. She sneaks up to the shower door)
Sneak ?[snik] vi. 溜;鬼鬼祟祟做事朴沿;向老師打小報(bào)告
vt. 偷偷地做猜谚;偷偷取得
snake [sne?k]
Monica: Hello, Joey.
(She whips back the curtain to reveal Joey's dad)
Mr. Tribbiani: Oh! ...Hello, dear. (She whips the curtain shut in horror)
End
更多有用的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法和資料分享,歡迎關(guān)注子莯青青和她創(chuàng)建的青青外語(yǔ)系列赌渣。