最近北滥,電視劇《親愛的翻譯官》熱播,劇集把焦點(diǎn)放在了戲劇鮮有關(guān)注的翻譯這一職業(yè)递胧,讓觀眾對(duì)這一看似很“高大上”的神秘職業(yè)有了更多地了解碑韵。
《親愛的翻譯官》電視劇海報(bào)
戲劇畢竟還是多了幾分演繹。現(xiàn)實(shí)中的翻譯工作缎脾,要比劇情演繹得嚴(yán)肅許多祝闻,也緊張?jiān)S多。翻譯作為兩種語言和兩種文化的溝通橋梁遗菠,在許多場(chǎng)合發(fā)揮著至關(guān)重要的作用联喘。
而一個(gè)好的翻譯,更是能使源語言錦上添花辙纬。今天豁遭,我們講述的就是一個(gè)使原著錦上添花的翻譯,他就是被稱為《飛鳥集》中文翻譯第一人——鄭振鐸贺拣。
鄭振鐸
《飛鳥集》節(jié)選▽
1蓖谢、如果錯(cuò)過了太陽時(shí)你流了淚,那么你也要錯(cuò)過群星了譬涡。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
2闪幽、我不能選擇那最好的。是那最好的選擇我涡匀。
I cannot choose the best.The best chooses me.
3盯腌、我們把世界看錯(cuò)了,反說他欺騙我們陨瘩。
We read the world wrong and say that it deceives us.
4腕够、使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美舌劳。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
這些時(shí)常出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上的金句帚湘,其實(shí)都是出自鄭振鐸的翻譯。
《飛鳥集》這部誕生自1922年的譯作甚淡,不僅使中國(guó)人認(rèn)識(shí)了偉大的作家泰戈?duì)柨兔牵?0多年間始終為人們提供著無盡的養(yǎng)分。而《飛鳥集》無窮盡的魅力,也正是當(dāng)初推動(dòng)鄭振鐸翻譯這部作品的原因底挫。
泰戈?duì)?&《飛鳥集》
鄭振鐸于1917年來到北京鐵路管理學(xué)校上學(xué)恒傻,認(rèn)識(shí)了在燕京大學(xué)上學(xué)的許地山,兩個(gè)人都喜歡文學(xué)建邓,經(jīng)常在一起聊天盈厘、讀書,逐漸成為朋友官边。
后來沸手,經(jīng)許地山的推薦,鄭振鐸開始了解和閱讀泰戈?duì)柕淖髌纷⒉尽契吉!缎略录贰ⅰ讹w鳥集》都是鄭振鐸十分喜愛的詩集诡渴,在許地山的鼓勵(lì)下捐晶,鄭振鐸將它們翻譯成了中文,并成為了傳世的經(jīng)典妄辩。
許地山
《飛鳥集》由于詩句短小精悍惑灵,并滲透著深刻的哲理,更是經(jīng)常成為如今網(wǎng)絡(luò)廣泛傳播的金句眼耀。鄭振鐸當(dāng)年翻譯完《飛鳥集》之后也說英支,“往往在短短的幾句詩里,包涵著深邃的大道理”哮伟,并形象地指出干花,詩句“像山坡草地上的一叢叢的野花,在早晨的太陽光下楞黄,紛紛地伸出頭來池凄。隨你喜愛什么吧,那顏色和香味是多種多樣的谅辣。”
而能夠翻譯出這些意境的譯者婶恼,想必也是個(gè)多情和細(xì)膩的人吧桑阶。
鄭振鐸是福建人,在北京上學(xué)期間經(jīng)常參加愛國(guó)運(yùn)動(dòng)勾邦,在愛國(guó)運(yùn)動(dòng)中他認(rèn)識(shí)了就讀于北京女子高等師范學(xué)校的黃世瑛蚣录。
鄭振鐸
黃世瑛也是福建人,長(zhǎng)得特別漂亮眷篇,而且出身于有錢人家萎河,還是學(xué)校學(xué)生自治會(huì)的主席。鄭振鐸對(duì)黃世瑛頗有好感,不知道從什么時(shí)候開始虐杯,幾天不見到黃世瑛就特別地想念她玛歌。有時(shí)候,鄭振鐸也會(huì)借著學(xué)生活動(dòng)的事情擎椰,主動(dòng)去黃世瑛的學(xué)校找她支子。
但是由于黃世瑛的猶豫不決加上她父母的反對(duì),鄭振鐸這場(chǎng)所謂的“初戀”變得無疾而終达舒。
帶著對(duì)“初戀”的感傷值朋,鄭振鐸南下到上海的商務(wù)印書館工作,日常工作除了做編務(wù)之外巩搏,他還在商務(wù)印書館出資辦的神州女中講課昨登。在這期間,他結(jié)識(shí)了商務(wù)印書館總編輯高夢(mèng)旦的女兒贯底,同時(shí)也是他的學(xué)生——高君箴丰辣。
鄭振鐸和高君箴
高君箴也很有才華,當(dāng)時(shí)在鄭振鐸主編的《兒童世界》上發(fā)表了譯述的童話《怪戒指》丈甸。后來糯俗,在鄭振鐸的同事以及高夢(mèng)旦的撮合下,鄭振鐸與高君箴有了更多的接觸睦擂,兩個(gè)人經(jīng)常在一起談?wù)撐膶W(xué)得湘,不久之后,兩人在上海舉行了婚禮顿仇。
鄭振鐸的婚禮(攝于一九二三年十月十日)
結(jié)婚后淘正,高君箴成了鄭振鐸的好幫手,鄭振鐸的許多學(xué)術(shù)著作臼闻,都是高君箴幫忙整理資料鸿吆,才使它們得以早日出版。
1927年述呐,“四一二反革命政變”爆發(fā)惩淳,鄭振鐸離別妻子,遠(yuǎn)赴法國(guó)乓搬。在國(guó)外思犁,他在自己裁制的小本子上記日記。隔一段時(shí)間进肯,他就把這些日記整理成更加生動(dòng)的文字寄給高君箴激蹲。后來出版的《歐行日記》就是當(dāng)時(shí)保存下來的鄭振鐸的日記,字字句句都體現(xiàn)著對(duì)妻子深切的思念江掩。
鄭振鐸《歐行日記》
與此同時(shí)学辱,鄭振鐸也并沒有放棄翻譯工作乘瓤,當(dāng)時(shí)在《小說月報(bào)》連載的《希臘羅馬神話傳說中的戀愛故事》就是他的譯著。
新中國(guó)成立后策泣,鄭振鐸擔(dān)任過許多文化工作相關(guān)要職衙傀,參與并推動(dòng)著中國(guó)文學(xué)的發(fā)展。
一九五七年鄭振鐸視察敦煌石窟時(shí)着降,與敦煌文物研究所全體同志合影差油。
1958年10月17日,時(shí)任文化部副部長(zhǎng)的鄭振鐸將率團(tuán)去俄羅斯出訪任洞,由于是早上的航班蓄喇,匆匆吃過早飯就在兒子的陪同下趕去機(jī)場(chǎng)。但是由于天氣原因交掏,航班推遲妆偏,他便和兒子一起返回家。下午再接到飛行通知的時(shí)候盅弛,他對(duì)家人說钱骂,“我走了,這次是真的走了挪鹏〖啵”誰料,這句不經(jīng)意的話竟然一語成讖讨盒。
20日清晨解取,中央人民廣播電臺(tái)廣播稱:由北京飛往莫斯科的客機(jī)失事,我國(guó)文化代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)鄭振鐸等同志不幸遇難返顺。
鄭振鐸去世后禀苦,他的生前老友郭沫若(左)、茅盾(右)的悼詩遂鹊。
附茅盾悼詩譯文:驚聞星殞值高秋振乏,凍雨飄風(fēng)未解愁。 為有直腸愛臧否秉扑,豈無白眼看沉浮慧邮。 買書貪得常傾篋,下筆渾如不系舟舟陆。 天吝留年與補(bǔ)過误澳,九原料應(yīng)恨悠悠。
噩耗傳來吨娜,高君箴不勝悲痛脓匿。此后淘钟,她代表家屬遵照鄭振鐸的遺愿宦赠,將他一生收藏的近10萬冊(cè)書籍及珍貴的字畫陪毡、文物、手稿等全部捐獻(xiàn)給國(guó)家勾扭。
回望鄭振鐸的一生毡琉,或許可以用他的那句譯作來描述:“使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美妙色∥ψ蹋”
更多傳奇故事
盡在千龍網(wǎng)京城傳奇
歡迎訂閱~