開始自學日語啦娃循!
一點一點實現(xiàn)自己的小想法竟是如此開心與滿足。學日語不為別的斗蒋,只是想親自策劃日本自由行之旅捌斧,為明年北海道滑雪計劃做準備,為愛吃的自己帥氣地用日語點各種日料美食吹泡,如果看日劇能像看美劇那樣不看字幕也能懂個大概骤星,總覺得會很厲害的樣子。
自學日語第一步爆哑,當然是搞定五十音圖了洞难。知乎上看了好多大神們學日語的帖子,一再強調五十音圖的基礎最重要揭朝,挑了幾個口碑不錯的app開始死記硬背队贱。
打開五十音圖一下子就懵逼了,一堆符號一樣的文字完全不知道干什么用的潭袱,也不知道這玩意兒咋背柱嫌,無從下手,so百度了一下平假名和片假名屯换。
日本的假名编丘,假是假借的意思,名就是字彤悔,假名也就是說借用漢字的音和形嘉抓、不用其意的意思。
假名分為平假名和片假名晕窑,是一種讀音的兩種寫法抑片,兩者一一對應。
平假名是表音文字杨赤,早期為日本女性專用敞斋,后隨著紫式部的《源氏物語》流行開來,為寫和歌疾牲、物語而誕生植捎,主要為日本自己的漢字注音。
片假名則多是作擬聲詞说敏、專門術語用詞表音用的鸥跟,主要作書寫日文以外的外來詞的表音符號。
回想起學前班小學一二年級學拼音、偏旁部首和漢字的時候医咨,最常用的學習方法就是在拼音本和田字本上抄寫幾十遍枫匾,于是學五十音圖也采用此法。寫的過程中發(fā)現(xiàn)五十音像中文的拼音拟淮,但有些又像中文的偏旁部首,比如說い音和形像'以'很泊,か像'加'角虫,け像'開',せ像'世'委造。有時候又認為五十音無法在中文中找到同等的理解方法。
不過想想當時學漢字的時候枫虏,就是用中文去理解中文爬虱,并不會用另一門語言來幫助理解中文。學日語的時候一定要忘記中文和英文死讹,不能在已知的語言中找相通的地方當捷徑,找等價替換反倒更容易繞彎路仅颇。
五十音圖只有黑背搁廓,不用想為什么五十音長這樣為什么這樣子念,這就像英文字母A為什么念A蝙场,因為根本就沒有為什么啊喂粱年!于是,抄抄抄抄赐俗,寫寫寫寫,背背背背叔扼,今天累計花了三個小時,背完了平假名的前三行与柑,不知道明天能記得多少。
根據(jù)1萬小時定律和記憶曲線妹蔽,這注定是條漫漫長路啊胳岂,加油吧少女!
がんばって