不知道怎么畫下去時就是這樣不務(wù)正業(yè)時替裆。
小機場钮热,
即使旋律永遠那么綿綿填抬,
但會上癮。
曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)下雨天聽可以醒神隧期,
艷陽天聽可以消暑飒责。
他們的歌詞也成為了與友人間的密碼。
曾經(jīng)因為love?disabled想學(xué)一學(xué)法語仆潮,
五十音都記不到幾個的我后來還是算了宏蛉,
我也只記得japan實瓜。
特意用手寫字體編輯了一些法語歌詞鸵闪,
直接拿來紋身亦可檐晕,來了換個其他字體亦可,
當(dāng)然一個詞也很美。
l'amour, mes amants, mon amour, aimer.
愛情辟灰,愛人們个榕,我的愛,去愛芥喇。
l'impossibilité d'aimer dans notre temps.
我們愛無能西采。
——《愛情disabled》?
jamais
永遠不會
jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours
我永遠不會告訴你我將一直愛你
adieu
永遠的再見
——《寂寞的星期五》
tu me manques, tous les jours, tous les soirs.
我想你,每一日继控,每一夜械馆。
je vais traverser la rue pour te retrouver.
我穿過大街小巷,只為與你重逢武通。
je me souviens de toi, comme ca.
我回憶著你霹崎,一如平常。
——《藍白紅風(fēng)格練習(xí)》
je pense a toi
我想你
——《Japan實瓜》
j'ai peur que tu ne m'aime plus,
我害怕你不再愛我冶忱,
j'ai peur que tu ne me parle plus,
我害怕你不再同我說話尾菇,
j'ai peur que tu as une autre belle fille,
我害怕你有了另一個美麗姑娘,
j'ai peur que tu veux me quitter,
我害怕你要離開我囚枪,
j'ai si peur que je ne peux pas dormir,
我如此害怕我無法入眠派诬,
ce sera finir bientot,
這會很快結(jié)束的,
je sais, oui je sais.
我知道链沼,我知道的默赂。
——《J'ai peur》
on partage la musique dans la rue, sur le lit,
我們一起在街上在床上聽著音樂,
on n' a besoin de parler et la main dans la main,
我們不需要講話,手拉著手括勺,
comme ca, juste toi et moi… ensemble, toujours.
就這樣,只有你和我,永遠在一起缆八。
——《我愛官恩娜,都不及愛你的哨牙》
chaque fois,quand je te vois,je pleure.
每一次當(dāng)我看見你疾捍,我就會哭泣耀里。
toutes les petites choses me font pleurer,
所有的小事物都使我哭泣,
et apres toutes les larmes,
當(dāng)所有的眼淚過后拾氓,
j'ai deja oubile pourquoi je t'aime.
我就已經(jīng)忘了我為何愛你。
le temp est arrive,il faut que je te dise 'je m'en vais'.
是時候了底哥,我應(yīng)該告訴你我要走了咙鞍。
——《荔枝角公園》
en fin, il est arrive
到最后,終于來了
apre les trois questions
已經(jīng)來不及思考那些無關(guān)的問題
le premier fois
第一次
la premiere personne
出現(xiàn)這樣一個人
tu es si peur comme un petit lapin
讓你像小兔那樣惶惶
tu es si timide comme une petite fille
如少女般那般羞怯
est-il trop vite?
這一切是否太快趾徽?
y-a-t-il trop d'amour?
是否心里已經(jīng)存在了過多的愛意续滋?
tu ne sais plus
你說不清楚
tu ne sais rien
其實你什么都不知道
jusqu' a quelqu'un t'a dit
直到有人告訴你
il?y a toujours le premier fois
總是會有第一次
ne triste pas
不用那么傷心
——《白田購物中心》
感恩網(wǎng)易云網(wǎng)友們的翻譯,
也歡迎糾正孵奶。
另附送昆德拉的德語兩句疲酌。
muss es sein?
非如此不可嘛?
es muss sein!
非如此不可!
——《獨身的理由》
以上朗恳。