Ella lo interpretó como un propósito heroico de luchar sin cuartel contra los estragos del tiempo,當時她理解他的意思是要 同時代的災(zāi)禍進行英勇的殊死斗爭呕寝,
la determinación irrevocable?說到做做,決不反悔
padeciendo juntos el torrente irreparable de los días que ya ni él ni ella podían detener.?時光流逝,他們對那個無法挽回的局面感到憂心忡忡葛碧,肝腸寸斷顽冶。
?a medida que la fecha se acercaba había ido sucumbiendo a la desesperación,?隨著日期的臨近珍昨,他完全絕望了墓毒,
como si su muerte no hubiera sido una resolución propia sino un destino inexorable.仿佛他的死不是他自 己的決定木蹬,而是無情的命運的安排至耻。
?El doctor Urbino se había dado cuenta desde hacía rato de cuánto iba a repudiar el recuerdo de aquella mujer irredimible,?烏爾比諾醫(yī) 生早就意識到,他是多么討厭那個不可救藥的女人镊叁。
No iba a derramar una lágrima,?no iba a malgastar el resto de sus a?os cocinándose a fuego lento en el caldo de larvas de la memoria,她不會流一滿眼淚尘颓,也不想在有生之年記起那個慘死的人來折磨自己。
"Este moridero de pobres".?No era una calificación gratuita.
?En invierno, unos aguaceros instantáneos y arrasadores desbordaban las letrinas y convertían las calles en lodazales nauseabundos.冬季晦譬,陣陣突降的災(zāi)難性暴雨使廁所漫溢疤苹,把 街道變成令人作嘔的沼澤地。
?En verano, un polvo invisible, áspero como de tiza al rojo vivo,?se metía hasta por los resquicios más protegidos de la imaginación,?alborotado por unos vientos locos que desentechaban casas y se llevaban a los ni?os por los aires.?夏季敛腌,一種刺鼻的卧土、有如鮮紅的粉末似的看不見的塵埃被狂風(fēng)吹蕩著,透過哪怕堵得再嚴實的縫隙鉆進屋里迎瞧。 可怕的狂風(fēng)可以掀走屋頂夸溶,把孩子們吹到空中。
?Los sábados, la pobrería mulata abandonaba en tumulto los ranchos de cartones y latón de las orillas de las ciénagas,?在星期六凶硅,那些黑白混血兒吵吵嚷嚷地亂紛紛地離開在泥沼地邊上用馬糞紙和鋅皮搭成的棚 屋缝裁,
con sus animales domésticos y sus trastos de comer y beber,?se tomaban en un asalto de júbilo las playas pedregosas del sector colonial.?,帶著家畜和炊具,來到殖民區(qū)多石的海灘舉行他們的歡宴捷绑。
Durante el fin de semana bailaban sin demencia,?se emborrachaban a muerte con alcoholes de alambiques caseros,周末韩脑,他們瘋狂地跳舞,豪飲家釀烈性酒粹污,
?y a la media noche del domingo desbarataban sus propios fandangos con trifulcas sangrientas de todos contra todos.星期日半夜時分段多,他們便以一場全體出 動的血腥格斗來代替方丹戈舞。
?con ventorrillos de cuanto fuera posible comprar y vender,??y le infundían a la ciudad muerta un frenesí de feria humana olorosa a pescado frito: una vida nueva.他們使死氣沉沉的城市變成了散發(fā)出煎魚香味的熱鬧非凡的集市壮吩;展現(xiàn)一種新的生活进苍。