唐詩英譯 - 錦瑟(李商隱)

系列簡介:
唐詩英譯系列芽淡。譯者為加拿大政府認證翻譯官,母語為中文豆赏。自幼在加拿大長大挣菲,英語運用純熟,更勝母語掷邦。本系列不強調字面信息精準完整白胀,但求傳達意境。英文語句流暢抚岗,保留詩人的襟懷灑脫或杠,隨心所欲。藉此機會向讀者展示更加靈活宣蔚、隨意的英文運用向抢。

清初的王世貞曾吶喊出 “一篇《錦瑟》解人難” 的千古名言认境,那么我們今天就“解譯”一下:

錦瑟 The Alluring Zither
—— 李商隱 Li, Shangyin

錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年挟鸠。
莊生曉夢迷蝴蝶叉信,望帝春心托杜鵑。
滄海月明珠有淚艘希,藍田日暖玉生煙茉盏。
此情可待成追憶,只是當時已惘然枢冤。

How is the alluring zither fifty strings bound
Evoking distant senses as each strum resounds
A lost dreamer’s marvel - be butterfly, be king?
A deposed ruler’s sorrow, only a cuckoo will sing
Moonlit marine pearls from mermaids’ eyes wept
Sunbathed alpine jade a viridian shroud spread
Yet all such emotions only memories of far
For when first known already lost was the heart

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末鸠姨,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子淹真,更是在濱河造成了極大的恐慌讶迁,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,378評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件核蘸,死亡現(xiàn)場離奇詭異巍糯,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機客扎,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,356評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進店門祟峦,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人徙鱼,你說我怎么就攤上這事宅楞。” “怎么了袱吆?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,702評論 0 342
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵厌衙,是天一觀的道長。 經常有香客問我绞绒,道長婶希,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,259評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任蓬衡,我火速辦了婚禮喻杈,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘狰晚。我一直安慰自己筒饰,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 64,263評論 5 371
  • 文/花漫 我一把揭開白布家肯。 她就那樣靜靜地躺著龄砰,像睡著了一般盟猖。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪讨衣。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上换棚,一...
    開封第一講書人閱讀 49,036評論 1 285
  • 那天,我揣著相機與錄音反镇,去河邊找鬼固蚤。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛歹茶,可吹牛的內容都是我干的夕玩。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,349評論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼惊豺,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼燎孟!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起尸昧,我...
    開封第一講書人閱讀 36,979評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤揩页,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后烹俗,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體爆侣,經...
    沈念sama閱讀 43,469評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 35,938評論 2 323
  • 正文 我和宋清朗相戀三年幢妄,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了兔仰。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,059評論 1 333
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡蕉鸳,死狀恐怖乎赴,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情潮尝,我是刑警寧澤无虚,帶...
    沈念sama閱讀 33,703評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站衍锚,受9級特大地震影響友题,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜戴质,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,257評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一度宦、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧告匠,春花似錦戈抄、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,262評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春裸诽,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間嫂用,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,485評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工丈冬, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留嘱函,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,501評論 2 354
  • 正文 我出身青樓埂蕊,卻偏偏與公主長得像往弓,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子蓄氧,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 42,792評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內容