原著/J.K. Rowling匣沼,John Tiffany蜻懦,Jack Thorne
編譯/Me
Part One
Act One
Scene Eleven
霍格沃茨特快列車曲梗,車頂。
? ? ? ? 呼嘯的風(fēng)從四面八方吹來验辞。
斯科皮:現(xiàn)在我們在車頂了,火車開得飛快喊衫,這太嚇人了跌造,但是從未感覺這么棒過。我以為我很了解我自己,也算了解你壳贪,但是——
阿不思:我計算過了陵珍,我們快上高架橋了,接下來火車會短暫爬坡到達(dá)圣奧斯瓦爾德鎮(zhèn)……
斯科皮:什么违施?到哪互纯?看,我和你一樣興奮磕蒲,生平第一次叛逆——呀——火車車頂——真有意思——但是現(xiàn)在——噢留潦!
斯科皮看到了他不想看到的東西。
阿不思:如果我們的緩沖咒不管用的話辣往,河水能幫我大忙(起到緩沖作用)兔院。
斯科皮:阿不思。推小車的女巫排吴。
阿不思:你難道想帶點零食去冒險秆乳?
斯科皮:不是,阿不思钻哩,推小車的女巫正朝我們靠近屹堰。
阿不思:不,這不可能街氢,我們可是在車頂上……
斯科皮指了指阿不思身后扯键,現(xiàn)在他看到她了,她正推著她的小車一臉漠然地靠近珊肃。
女巫:親愛的荣刑,要不要買車上的什么食品?南瓜餡餅伦乔?巧克力蛙厉亏?鍋形蛋糕?
阿不思:噢烈和!
女巫:人們不大了解我爱只。他們買我的鍋形蛋糕——卻從未真正關(guān)注我。我不記得人們最后一次問我名字是什么時候了招刹。
阿不思:你叫什么恬试?
女巫:我忘記了。我所能告訴你的是疯暑,當(dāng)霍格沃茨特快列車第一次行駛時训柴,奧塔萊恩·甘伯(Ottaline Gambol)就親自授予我這份工作了……(奧塔萊恩·甘伯,1827- 1835在任妇拯,一位相當(dāng)高瞻遠(yuǎn)矚的部長幻馁。甘伯創(chuàng)立了專門調(diào)查研究麻瓜智能的委員會。在大英帝國時期,麻瓜們的智力看上去比巫師們所認(rèn)為的要偉大得多仗嗦。)
斯科皮:那是190年前了预麸。你做這份工作已經(jīng)有190年了?
女巫:我這雙手已經(jīng)制作超過600萬個南瓜餡餅了儒将。我已極其擅長做這個吏祸。但人們沒注意,我的南瓜餅可以輕易地轉(zhuǎn)為別的東西……
她拿起一個南瓜餡餅钩蚊,像扔手榴彈那樣扔出去贡翘,餡餅爆炸了。
女巫:你們也不會相信我可以用巧克力蛙來做什么砰逻。我絕對鸣驱,絕對不允許任何人在火車沒有抵達(dá)終點前下車。有些人嘗試過——小天狼星布萊克和他的“同道”們蝠咆,弗雷德·韋斯萊和喬治·韋斯萊踊东。他們都失敗了。因為這列車——它不喜歡別人中途下車……
女巫面露微笑刚操,一雙手變成了兩個鋒利的鉤子闸翅。
女巫:現(xiàn)在請你們回去坐好,直到這趟旅程結(jié)束菊霜。
阿不思:你說得沒錯坚冀,斯科皮。這輛火車是有魔力的鉴逞。
斯科皮:此時此刻记某,我可不為我說的對而高興。
阿不思:但我也說對了——關(guān)于高架橋——看构捡,下面有河水液南,是時候試試緩沖咒了。
斯科皮:阿不思勾徽,這主意糟透了滑凉。
阿不思:是嗎?(他猶豫了一瞬捂蕴,然后意識到?jīng)]時間猶豫了譬涡。)現(xiàn)在猶豫太晚了闪幽。三啥辨、二、一盯腌。Molliare8戎(新咒語,暫不知如何譯。)
他一邊念咒级乍,一邊跳下舌劳。
斯科皮:阿不思……阿不思……
他絕望地低頭尋找朋友的蹤跡。女巫正步步逼近玫荣,她的頭發(fā)披散著甚淡,兩根鉤子閃著寒光。
斯科皮:好吧捅厂,你看上去夠可笑的贯卦,我得去追我的朋友了。
他捏住鼻子焙贷,跟著阿不思跳了下去撵割,同時念動咒語。
Molliare辙芍!
本作品僅供學(xué)習(xí)啡彬、研究和欣賞之用,不作任何商業(yè)用途故硅。
全部版權(quán)歸J.K.羅琳庶灿,John Tiffany,Jack Thorne所有吃衅,未經(jīng)允許跳仿,禁止任何形式(包括但不僅限于印刷、轉(zhuǎn)載等方式)的傳播捐晶。