假設有人問你是誰,你會簡單的回答你的名字。但是如果提問的人想知道關于你是誰的所有描述(在這個地方我認為story不應被譯成故事),這個問題就會很難回答主卫。你顯而易見地會給出一些關于你身高,年齡鹃愤,體重的詳細情況(detail譯成細節(jié)不太恰當)簇搅。除此之外你還應該包括你的所有情緒和傾向友酱,甚至你沒向任何人分享過的秘密释涛,比如粘招,你對你所愛的人的感情师幕;你期望和什么樣的人來往(your desire to please the people you associate with)振劳;你不喜歡你妹妹的丈夫衔憨;你對于你最喜歡的飲料泣洞,衣服牌子森书,音樂的擁護使兔。
你的態(tài)度不應該忽視這些------當問題變得復雜時你開始煩躁建钥,你對于某些課程的反感,你害怕高的地方虐沥、害怕狗熊经、害怕在公開場合講話。這個列表將會繼續(xù)下去欲险。如果使列表完整镐依,它應該還包括你的所有特征-----不僅僅是身體上的而且還應該是情感上的和腦力的。
提供這些信息已經足夠煩瑣天试。但是假設提問者仍然好奇并且問槐壳,“你是怎么得出你的方式的?”(the way you are還是不知道該譯成什么) 如果你的耐心還沒有被耗盡的話喜每,(chances在這里不知道該譯成什么)那么你可以這樣來回答: “我之所以這樣是因為我選擇成為這樣务唐,因為我仔細考慮過我的情緒,我的偏愛带兜,我的態(tài)度后促成了我的選擇枫笛。我的選擇適合我的風格和個人喜好「照眨” 這個答案會自然一些刑巧,在某一部分上是對的。但是在很大一部分對事物的感覺上,是不對的啊楚。周圍事物對我們帶來的影響比我們自己意識到的要多的多吠冤。(The impact of the word on all of us is much greater than most of us realize 這句的翻譯還需認真打磨)
說實在的,第一章節(jié)who are you特幔,前面用來引出第一小標題的這一小部分咨演,我沒有讀太透徹闸昨,還需要反復揣摩原文蚯斯、思考作者想表達給我們的東西。