If by Life You Were Deceived
Aleksandr Sergeyevich Pushkin
If by life you were?deceived,
Don't be?dismal, don't be wild!
In the day of?grief, be?mild:
Merry?days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is?dejected?here:
In a moment, passes sorrow;
That which passes will be dear.
英文詳解
deceived:欺騙皱卓,誆騙
dismal:憂郁的撑瞧,慘淡的训堆,凄涼的
grief:悲傷,悲痛
mild:溫和的雕欺,溫柔的
Merry:愉快的,快活的,歡樂(lè)的
dejected:沮喪的邓夕,憂郁的蛀缝,失望的
假如生活欺騙了你
戈寶權(quán)譯
假如生活欺騙了你顷链,
不要悲傷,不要心急屈梁!
憂郁的日子里須要鎮(zhèn)靜:
相信吧嗤练,快樂(lè)的日子將會(huì)來(lái)臨!
心兒永遠(yuǎn)向往著未來(lái)在讶;
現(xiàn)在卻常是憂郁煞抬。
一切都是瞬息,一切都將會(huì)過(guò)去构哺;
而那過(guò)去了的此疹,就會(huì)成為親切的懷戀。
作者介紹
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(1799年—1837年)遮婶,俄國(guó)文學(xué)家蝗碎、詩(shī)人、小說(shuō)家旗扑。他是19世紀(jì)俄國(guó)浪漫主義文學(xué)的主要代表人物蹦骑,也是現(xiàn)代俄國(guó)文學(xué)的奠基人。
普希金是一位早逝的天才臀防,他以自己卓越的才華眠菇,為俄羅斯文學(xué)開(kāi)辟了道路边败,后來(lái)的俄國(guó)作家如高爾基等均受到了他的影響。他的詩(shī)歌捎废、小說(shuō)不但文學(xué)價(jià)值高笑窜,而且描畫(huà)了那個(gè)時(shí)代,揭露了社會(huì)弊端登疗,并留下許多典型形象排截,詩(shī)體小說(shuō)《葉甫蓋尼·奧涅金》為其代表作。普希金38歲時(shí)死于決斗辐益,這是整個(gè)世界文學(xué)史的損失断傲。
這首詩(shī)優(yōu)美而富含哲理,在對(duì)人的積極勸導(dǎo)中智政,又不乏一絲憂傷认罩,能夠激起讀者的共鳴,是詩(shī)人在幽禁期間寫(xiě)給鄰居家的小姑娘的续捂,從中我們可以體會(huì)到普希金作為浪漫主義詩(shī)人內(nèi)心的敏感和矛盾垦垂,他相信快樂(lè)的日子會(huì)來(lái)臨,但又為眼前的遭遇而憂郁牙瓢。
賞析
我們?cè)谏钪袝?huì)遇到各種各樣的挫折乔外,會(huì)受到打擊,感到茫然無(wú)助一罩,在成長(zhǎng)的過(guò)程中尤其如此杨幼,自身遭受磨練,以適應(yīng)這個(gè)世界聂渊,然而無(wú)論眼前的處境多么讓人絕望差购,都要相信這只是暫時(shí)的。待到你變得強(qiáng)大汉嗽,回首看那些曾經(jīng)傷害你的人和事欲逃,也許可以一笑泯恩仇了。