昨天和大家說過我要去看小王子的電影版,很幸運這次我堅持看下來了擅羞。這本來自法國的小人書著實吸引和感動了我尸变,說是小人書,其實蘊含的哲理也許連大人都未必懂的减俏。
很多譯本都說過其中最難翻譯的一個詞是‘a(chǎn)pprivoiser’召烂,想把這個詞說的更有哲理些,卻又想不到該如何描述娃承,所以譯者總是再這個詞上犯難奏夫。起初我還不曾深讀小王子,我看了譯者對于這個詞的糾結(jié)竟覺得很好笑历筝,我心想一個詞翻譯出來表達的意思大家都懂就Ok啦酗昼,何必為一個詞去糾結(jié)呢,還不如花點心思好好連貫整個文章的脈絡(luò)梳猪。
如今我已經(jīng)是第三遍讀小王子了麻削,看過兩次中文譯本,一次英文譯本春弥,很遺憾我不會法語碟婆,都沒機會去真正領(lǐng)略作者的小心思!哈哈惕稻,如果沖動一下竖共,我真怕我會下個決心去學(xué)了法語。也許是讀了很多次俺祠,我才真正意識到當初譯者糾結(jié)的理由了公给,‘a(chǎn)pprivoriser’,這一個詞是小王子這本書的靈魂蜘渣,如果不能好好把握這個詞淌铐,整本書的哲理性就大大降低了。
那么這個詞蔫缸,在你心中譯為什么好呢腿准?我覺得‘馴養(yǎng)’是一個不錯的翻譯。但是如果要把它翻譯的更高大上一點拾碌,那么這句話“如果你要和別人制造牽絆吐葱,那么你就得承擔(dān)流淚的風(fēng)險”,無疑是對它最好的解釋校翔,這也是我看過小王子電影才發(fā)現(xiàn)的最好翻譯弟跑。
所以,那些和你制造牽絆的人防症,讓你流淚了嗎孟辑?記得落日余暉下哎甲,狐貍依偎著小王子說‘重要的東西用眼睛是看不見的,得用心看’饲嗽,說完狐貍和小王子都傷心的流淚了炭玫,因為小王子的馴養(yǎng)使得狐貍成了千萬只中最獨特的一只,因為他們有了牽絆貌虾,所以眼淚寄予了最厚重的情誼础嫡!那朵驕傲的玫瑰,也因為小王子的馴養(yǎng)而變得那么獨特酝惧,那么嬌艷榴鼎,縱使萬紫千紅,而我愛的只是那一朵和我有牽絆的玫瑰晚唇,只可惜當初的我們太年輕巫财,還不懂什么是愛,所以連放手都是那么決絕哩陕。驕傲的玫瑰平项,如果你可以挽留那么我就不會走!倔強的王子悍及,如果你明白我之所以要你時刻記得給我擋風(fēng)闽瓢,給我澆水,是因為我想牽絆你心赶,那么你是不是也會容忍我的小脾氣扣讼。可惜年輕的我們終究沒能領(lǐng)會缨叫,到最后才發(fā)現(xiàn)錯的是自己椭符,才明白這就是人生。
《小王子》給我們講了一個很奇妙的故事耻姥,故事的語言雖然簡單销钝,但是卻那么動人,那么真實琐簇,或許是因為我們懷念的也恰恰是那份簡單純真的感情蒸健,在一路的成長過程中,會發(fā)現(xiàn)自己離小王子的世界越來越遠婉商,會害怕自己有一天也會變成不解風(fēng)情的grow-ups.可是我們終究要長大似忧,而那些你害怕面對的也終究會來。
人生百轉(zhuǎn)千回据某,我們看過鬧市街頭橡娄,踏過古巷人家诗箍,飄過閑云野鶴癣籽,有多少事是你汲汲營營不敢忘卻的懷念挽唉。有多少給人給過你牽絆,陪你看過四十次日落……我們一路追尋筷狼,是否還記的來時的目的瓶籽,是否還是從前的那個人陪伴著你?
好了埂材,小王子的故事先告一段落吧塑顺,如果你還對它有什么深刻的理解,私信我或者在評論下留言俏险,我們一起交流严拒!此外,你有什么是因為牽絆竖独,而讓你流淚的故事呢裤唠?評論留言,看看是不是大家都有同樣的牽絆呢莹痢。