風(fēng)搖苦竹的黃昏稠茂。
夜裏萬事煩心。
天剛亮就醒了眨攘。
向外一看主慰,冷冷清清的殘?jiān)聮煸谏筋^近處。
荒廢的人家鲫售,院子裏爬滿了荊藤共螺,
而明月無處不照的通亮。
並不狂暴的風(fēng)兒在吹拂情竹。
這個是誰寫的呢?
剛講得那些詞藐不,都跟爭鬥有關(guān)。
那這句話,哪有爭鬥阿?
我為什麼會用上爭鬥這樣的詞阿雏蛮。
很簡單涎嚼。
你知道這是在哪嗎?
就是,
萬事煩心
阿挑秉。
你心裏很煩法梯,不就內(nèi)心有很多糾結(jié),爭鬥嘛犀概。
找到了吧立哑。
夜裏萬事煩心
然後呢,
在翻譯上還有一個難點(diǎn)姻灶,
冷冷清清的殘?jiān)聮煸谏筋^近處
注意一下铛绰,
冷冷清清
疊詞,該怎麼翻?
這個是有技巧的产喉。
那麼捂掰,
再有呢,
還有一個見功底的是曾沈,
院子裡爬滿了荊藤
注意这嚣,這是兩樣種東西呀。
一個是荊棘塞俱,一個是藤疤苹。
這兩種東西。他不一樣敛腌。
那麼,再往下惫皱,
並不狂暴的風(fēng)兒在吹拂像樊,怎麼翻?
--
他說那個,
風(fēng)搖苦竹的黃昏旅敷。
這是第一個畫面
The bamboos agitated themselves in the dusk breezes.
這個風(fēng)搖生棍,那個遙阿,
如果你把它翻譯成了什麼 s___媳谁,t___ 就俗了涂滴。你知道吧。
agitated themselves
畫面感就出來了晴音。
第一個畫面柔纵。
再往下,
And my heart was infested with bitter contentious at night.
中文呢锤躁,是
夜裏萬事煩心
但妳發(fā)現(xiàn)搁料,我翻的這句話,
裏面沒有萬事呀,沒有很多阿郭计。
有人知道這個很多霸琴,是從哪兒體現(xiàn)出來的嗎?
是從一個動詞上?infest ,翻出來的昭伸。
infest
就是梧乘,不喜歡的東西大量出現(xiàn)。
這是第二句庐杨。
然後呢选调,
向外一看,冷冷清清的殘?jiān)聮煸谏筋^近處辑莫。
殘?jiān)卵纾觞N翻譯?
waning moon
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ( 固定說法 )
Looking outside, I was exposed to waning moon, deserted and desolate,
注意,疊詞的翻法各吨,很多枝笨,其中一個是用字頭押韻。
deserted and desolate
就是冷冷清清了揭蜒。
再往下横浑,
far from distant, over the mountain top,
這都很簡單。
its light all over every possible
inch of the thorn-and-vane-invaded yard
thorn-and-vane-invaded yard
就那個爬滿屉更,
用這個侵略侵襲徙融,呀,
代表那個爬滿瑰谜,這個意思欺冀。
關(guān)於這是一個廢棄的院子。
廢棄呢萨脑,前面用過了
deserted and desolate,
就不能再用了枯夜。
換一個詞习蓬,阿
a derelict house
最後一句,
他這個原文阿,是筆記風(fēng)据某。知道吧毫蚓。
寫得比較隨性扇丛。
所以你翻呢绿映,
也要翻得比較清新一點(diǎn)兒。
你看骂蓖,最後人家說积瞒,
並不狂暴的風(fēng)兒在吹拂。
可以翻得比較巧涯竟,兩個字就夠了赡鲜。
叫空厌,
Windy, tolerably.
Windy,就是有風(fēng)银酬。
tolerably嘲更,就是這個風(fēng),恩阿揩瞪,不那麼大赋朦,還可以。
對吧李破。
這是整個的這一段的翻譯宠哄,
就這樣出現(xiàn)了。
而這當(dāng)中呢嗤攻,
可以用到的點(diǎn)毛嫉,
那個,
萬事煩心
就用到了
contentious
我們講過的這個詞了妇菱。
夜裏萬事煩心承粤。
天剛亮就醒了。
向外一看闯团,冷冷清清的殘?jiān)聮煸谏筋^近處辛臊。
荒廢的人家,院子裏爬滿了荊藤房交,
而明月無處不照的通亮彻舰。並不狂暴的風(fēng)兒在吹拂。
The bamboos agitated themselves in the dusk breezes.
And my heart was infested with bitter contentious at night.
Looking outside, I was exposed to waning moon, deserted and desolate,
far from distant, over the mountain top, its light all over every possible
inch of the thorn-and-vane-invaded yard of a derelict house.
Windy, tolerably.