? ? ? ? ? ? ? ?遣悲懷三首·其二
? ? ? ? ? ? ? ? ? ?唐代:元稹
昔日戲言身后意玫霎,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡妈橄,針線猶存未忍開庶近。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財眷蚓。
誠知此恨人人有鼻种,貧賤夫妻百事哀。
譯文
往昔曾經(jīng)戲言我們身后的安排沙热,如今都按你所說的展現(xiàn)在眼前叉钥。你穿過的衣裳已經(jīng)快施舍完了,你的針線盒我珍存著不忍打開篙贸。因懷念你我對婢仆也格外憐愛投队,多次夢到你我便為你焚紙燒錢。誰不知夫妻永訣人人都會傷懷爵川,想起許多往事令人極度地傷悲敷鸦。
注釋
1.戲言:開玩笑的話。身后意:關于死后的設想寝贡。
2.行看盡:眼看快要完了扒披。
3.憐:憐愛,痛惜兔甘。
4.誠知:確實知道谎碍。
賞析
這首詩主要寫妻子死后的“百事哀”鳞滨。詩人寫了在日常生活中引起哀思的幾件事洞焙。人已仙逝,而遺物猶在拯啦。為了避免見物思人澡匪,便將妻子穿過的衣裳施舍出去;將妻子做過的針線活仍然原封不動地保存起來褒链,不忍打開唁情。詩人想用這種消極的辦法封存起對往事的記憶,而這種做法本身恰好證明他無法擺脫對妻子的思念甫匹。還有甸鸟,每當看到妻子身邊的婢仆惦费,也引起自己的哀思,因而對婢仆也平添一種哀憐的感情抢韭。白天事事觸景傷情薪贫,夜晚夢魂飛越冥界相尋。夢中送錢刻恭,似乎荒唐瞧省,卻是一片感人的癡情△⒓郑苦了一輩子的妻子去世了鞍匾,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛,除了“營奠復營齋”以外骑科,已經(jīng)不能為妻子做些什么了橡淑。于是積想成夢,出現(xiàn)送錢給妻子的夢境咆爽。末兩句梳码,從“誠知此恨人人有”的泛說,落到“貧賤夫妻百事哀”的特指上伍掀。夫妻死別掰茶,固然是人所不免的,但對于同貧賤共患難的夫妻來說蜜笤,一旦永訣濒蒋,是更為悲哀的。末句從上一句泛說推進一層把兔,著力寫出自身喪偶不同于一般的悲痛感情沪伙。