以前一直誤讀了這三句話的含義艰额,今天看了注解澄港,直正弄明白了,以后不再胡亂引用了柄沮!
三句被曲解的文句慢睡,貽害多少中國人逐工!
第一句:
「人不為己,天誅地滅漂辐!」
「為」字應(yīng)讀二聲,是修為的為棕硫。
正解:「做人如果不好好修為自己髓涯,就會為天地所不容!」人一定要養(yǎng)德哈扮。
并非:人活著就是要自私自利纬纪,處處應(yīng)為自己著想。
第二句:
「量小非君子滑肉,無毒不丈夫包各!」
毒字應(yīng)讀「度」,四聲靶庙!
出處:關(guān)漢卿《望江亭》
:「便好道:量小非君子问畅,無度不丈夫」 ,
原話是:度六荒,指大度的意思护姆。
正解:大丈夫要有足夠的度量與格局,容人所不能容掏击,才算真正的大丈夫卵皂。
卻被曲解為:要夠狠、夠陰毒才是大丈夫砚亭。
第三句:
「女子無才便是德灯变!」
「無」字是動詞,應(yīng)解釋為:「有才捅膘,心里卻要自視若無才添祸。」
正解:「有才德的女子篓跛,卻以不顯露才干膝捞,甚至自謙自己無才,這是一個女子最大的才德愧沟!」
被曲解為:女子不應(yīng)該有才華蔬咬,甚至女子不該讀書學(xué)文化,類似無才的女子有德!
我們確實曲解了中華五千年的優(yōu)秀文化沐寺,誤讀這三句好話太久太久了林艘!甚至直到今天也還未真正弄明白。
請大家傳揚開去混坞!盡快糾正誤讀和扭轉(zhuǎn)曲解狐援,不要再錯解文義钢坦,貽害后代啦!