翻譯名家名篇——《因難見巧》筆記

讀罷金老師與黃老師合編的《因難見巧》,感慨良多踪栋,越是成就卓越的大譯家焙格,越是虛懷若谷。有了偶像的力量夷都,才能堅定地走得更遠(yuǎn)眷唉。

整理了書中提到的翻譯名家及名篇(包括譯著和翻譯理論),分享給大家:


*葉君健

譯著:《安徒生童話》


*羅新璋(精研傅譯,法譯中高手)

譯著:《特利斯當(dāng)與伊瑟》《紅與黑》


*蕭乾

譯著:《尤利西斯》


*楊憲益與戴乃迭

譯著:《詩經(jīng)選》《楚辭》《史記選》《紅樓夢》等


*金隄

翻譯理論:《等效翻譯探索》《論翻譯》

譯著:尤里西斯


*劉紹銘

譯著:《魔桶》《伙計》《一九八四》


*楊絳

譯著:《堂吉訶德》


*傅雷

譯著:巴爾扎克種種(再看金老師譯的傅雷家書應(yīng)當(dāng)也很有意思)


*高克毅(喬志高)(既擅中譯外冬阳,又擅外譯中)

譯著:《中國幽默文選》《大亨小傳》《長夜漫漫路迢迢》《天使蛤虐,望故鄉(xiāng)》

翻譯理論:《美語新詮》《聽其言也》《最新通俗美語詞典》


*林文月

譯著:《源氏物語》《枕草子》《和泉式部日記》


*思果(蔡濯堂)

翻譯理論:《翻譯研究》《翻譯新究》

譯著:《大衛(wèi)·考勃非爾》


*余光中

譯著:《老人與大海》《錄事巴托比》《梵谷傳》王爾德戲劇

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末肝陪,一起剝皮案震驚了整個濱河市驳庭,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌氯窍,老刑警劉巖饲常,帶你破解...
    沈念sama閱讀 207,113評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異狼讨,居然都是意外死亡贝淤,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,644評論 2 381
  • 文/潘曉璐 我一進店門熊楼,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來霹娄,“玉大人能犯,你說我怎么就攤上這事鲫骗。” “怎么了踩晶?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 153,340評論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵执泰,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我渡蜻,道長术吝,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,449評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任茸苇,我火速辦了婚禮排苍,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘学密。我一直安慰自己淘衙,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 64,445評論 5 374
  • 文/花漫 我一把揭開白布腻暮。 她就那樣靜靜地躺著彤守,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪哭靖。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上具垫,一...
    開封第一講書人閱讀 49,166評論 1 284
  • 那天试幽,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死蔗坯,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛燎含,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播屏箍,決...
    沈念sama閱讀 38,442評論 3 401
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼赴魁,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了颖御?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,105評論 0 261
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤疹鳄,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎芦岂,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體腺怯,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,601評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡川无,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,066評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年懦趋,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片愕够。...
    茶點故事閱讀 38,161評論 1 334
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡惑芭,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出遂跟,到底是詐尸還是另有隱情婴渡,我是刑警寧澤凯亮,帶...
    沈念sama閱讀 33,792評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站柠并,受9級特大地震影響富拗,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜啃沪,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,351評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望缰雇。 院中可真熱鬧追驴,春花似錦、人聲如沸氯檐。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,352評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽几缭。三九已至,卻和暖如春拆挥,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背纸兔。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,584評論 1 261
  • 我被黑心中介騙來泰國打工否副, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人备禀。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,618評論 2 355
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像赋续,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子纽乱,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 42,916評論 2 344

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 讀罷金老師與黃老師合編的《因難見巧》鸦列,感慨良多,越是成就卓越的大譯家敛熬,越是虛懷若谷。有了偶像的力量应民,才能堅定地走得...
    譯者Susy閱讀 543評論 0 0
  • 打小就像個小傻子一樣,總是被爸媽吼繁仁,可能是吼的多了,被批評的多了黄虱,導(dǎo)致了現(xiàn)在的我是一個不夠自信,心理比較脆弱...
    落若兮閱讀 994評論 1 2
  • 我相信捻浦,并非所有畫家都是經(jīng)過培訓(xùn)的桥爽,總有那么幾個人,他們憑借自身的努力钠四,從小白到大觸。雖然我現(xiàn)在的水平還很low缀去,...
    米雅小生閱讀 963評論 0 0