文|零露
《越人歌》
作者:佚名? ? 年代:春秋?
歷史地位:楚辭的源頭,第一首翻譯詩
今夕何夕兮搴舟中流胞皱,
今日何日兮得與王子同舟邪意。
蒙羞被好兮不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮得知王子反砌。
山有木兮木有枝雾鬼,
心悅君兮君不知。
最后一句流傳千年的情話宴树,表達暗戀的心情:山上有樹木樹有枝策菜,我喜歡你你卻不知道。
這首詩據傳有兩個故事森渐,但我更愿意相信是一個動人的愛情故事:
春秋戰(zhàn)國時期做入,楚國是南方的第一大國冒晰,越國是楚國的鄰國同衣,戰(zhàn)國時期各國都有自己的方言,雖為領國確語言不通壶运。第二句今何日兮得與王子同舟中的王子耐齐,是當時楚國的王子字子晳。受封到鄂估計是現在江漢之間,舉行游舟慶祝自己受封大典埠况。
子皙正在游湖泛舟欣賞美景之時耸携,聽到船頭搖槳的越人女子委婉動聽的歌聲顠蕩過來。于是子皙問隨從翻譯辕翰,越女所唱歌詞大意是什么夺衍,翻譯告訴他,越女對他心生仰慕之情不知如何表達喜命。
用白話說翻譯就是:在今天這樣子日子沟沙,有幸和王子同舟漫游,王子沒有因為我只是搖船槳身份低微而看不起我壁榕。心生愛慕而覺得煩亂不已矛紫,不知如何才能結識王子。山上樹木上面有樹枝是所有人都知道的事情牌里,可是我喜歡你你卻不知道颊咬。
子皙聽出了歌聲中越女對她的傾慕之情,也被歌聲打動牡辽,邀請越女一起隨行泛舟后帶回封地喳篇,成就一段唯美的愛情佳話。
山有木兮木有枝