我平生讀過的書不算多婴栽,也不算少;但有些書辈末,不愿意去讀第二遍愚争。這并非我對研究學(xué)問的態(tài)度不恭,僅僅是出于怕重拾書本挤聘,破壞烙在心中永恒的美好轰枝。
這類書,即便是再沒有文學(xué)功底的人讀來组去,也像是伴隨著山洪海嘯鞍陨,在無垠的大海中掙扎,窒息與希望共存从隆,幻想與現(xiàn)實(shí)交融诚撵。
可我總覺得,當(dāng)初自己年輕氣盛键闺,才疏學(xué)淺寿烟,并不能真正體會書中的真實(shí)涵義,于書的理解辛燥,只是停留在表象與文字感知層面筛武。
經(jīng)過二十多年的痛苦掙扎缝其,我終于鼓足勇氣,將四本《呼嘯山莊》從書架上抽下徘六。
是的内边,《呼嘯山莊》這部在國內(nèi)享有盛名的小說,被萬千少女所頂禮膜拜待锈。作為男性的我漠其,卻也心甘情愿拜倒在卡瑟琳的石榴裙下,為同樣一個男性的她那殘酷到接近人性泯滅所折服竿音。
抱著研究與探索的目的辉懒,重讀數(shù)遍,曾經(jīng)讓我的心谍失、我的呼吸眶俩,隨之起伏的故事情節(jié),消失不見了快鱼。
這樣的情況颠印,我早前已然預(yù)想到,作好心理準(zhǔn)備抹竹。
在細(xì)細(xì)研揣書中所蘊(yùn)藏的涵義時线罕,卻讓我有了當(dāng)年不曾發(fā)現(xiàn)的意外之喜。
譬如:
輪回式的家族人物如《百年孤獨(dú)》那樣意味深長窃判;
插敘的敘事模式钞楼,在今日稀松平常,可在當(dāng)時卻是獨(dú)樹一幟袄琳;
人與樹询件、狂風(fēng)與荒原,意境的完美融合與象征寓意唆樊;
人性在嚴(yán)酷的環(huán)境中被扭曲宛琅,卻未完全泯滅的深度刻畫,探索人類內(nèi)心深處的靈魂挖掘者的偉大逗旁;
黑白色調(diào)的繪畫式創(chuàng)意色彩嘿辟,造就的藝術(shù)渲染力;
還有那股總也說不清片效,道不明的愛恨情仇红伦。
以前,我為那山洪暴發(fā)的愛情與復(fù)仇所湮沒淀衣,未及細(xì)想它為何會爆發(fā)昙读,為何爆發(fā)得如此猛烈。
今天舌缤,我依然無法完全理解箕戳,但大抵心中有數(shù),也對“愛情”這兩個字国撵,有了更深入的了解陵吸。
相信絕大部分喜愛文學(xué)作品、言情小說的人都看過這本書介牙,內(nèi)容已無贅述的必要壮虫。
在書中小小的閉塞環(huán)境中,有人的地方环础,好像也只有呼嘯山莊囚似、畫眉林苑和那個作者反復(fù)提及,卻從未認(rèn)真講述的叫作吉牟屯的小鎮(zhèn)线得。除此之外饶唤,便是山野與荒原。
(以下講述的人名及地名贯钩,均以方平的譯本為參考募狂。在我看來,他的譯本比原著還要好角雷,這是出于語句的流暢度祸穷。受艾米莉·勃朗特“文化程度”所限,原著破句過多勺三。)
講述愛情故事雷滚,有兩種題材是最難寫的。
一種是把已故的女主人公寫活吗坚,在這方面祈远,英國女作家達(dá)夫妮·杜穆里埃的《蝴蝶夢》恐怕再無后人超越;
另一種是像《呼嘯山莊》這樣商源,將極端的愛與恨緊緊纏繞交織绊含,迸發(fā)出可怕的力量,銘刻在讀者腦中炊汹,再也無法抹去躬充。
“極端”一詞,不僅體現(xiàn)在人物情感上讨便,小說的設(shè)定也是如此充甚。
有人說,《呼嘯山莊》的格局太小霸褒,視野不夠開闊伴找。
此話不假,但作者用深度彌補(bǔ)了廣度的不足废菱,精雕細(xì)琢出一座“掌上孤島”技矮。
艾米莉·勃朗特是個鄉(xiāng)下小鎮(zhèn)女孩抖誉,一生也沒去過太多的地方,最遠(yuǎn)到過巴黎衰倦,教書九個月又逃回家里袒炉。一方面是性格內(nèi)向,另一方面是酷愛家鄉(xiāng)樊零,尤愛酷愛家鄉(xiāng)的荒原我磁。
荒原的渺無人煙,荒原的粗獷驻襟,荒原安靜得只有狂風(fēng)的怒吼夺艰,靜靜地在荒原上獨(dú)自一人徘徊,都是她喜歡的沉衣。
她就是這樣一個不食人間煙火的女孩郁副,小說的格局小并不是她的錯。況且豌习,誰也沒規(guī)定霞势,一定要格局龐雜的小說,才能被稱之為巨著斑鸦。
荒原的孤獨(dú)愕贡,催生其對愛情的憧憬;內(nèi)斂的性格巷屿,又使她不善于表達(dá)固以。終落得孤單寂寞的一生。
再品讀她的一些詩歌嘱巾,如:《Remembrance》(回憶)《Song》(歌)《Hope》(希望)《The night is darkening round me》(黑夜在我周圍深沉)《Alone I sat》(我獨(dú)自坐著)《I am the only》(唯一的我)《The old stoic》(老處女)《The sun has set》(夕陽西下)憨琳。
相信勿用細(xì)數(shù)詩歌內(nèi)容,僅憑這些標(biāo)題旬昭,大致也能窺探作者的內(nèi)心篙螟。難怪她會寫下《呼嘯山莊》這部曠世巨著,也難怪常人無法理解问拘。
她本身就是一個內(nèi)心充滿極端渴望與絕望的人遍略。我們無法感受她的心境,無法理解她的作品自然就不那么奇怪了骤坐。
在她小小的內(nèi)心世界里绪杏,常年在孤獨(dú)與壓抑對愛情的憧憬,使她產(chǎn)生一種超然——愛到深處即是恨纽绍,恨至盡頭方見愛——的幻想蕾久。
在那幽閉的環(huán)境中,卡瑟琳雖相貌出眾拌夏,卻無從選擇僧著÷囊颍縱觀小說人物,她似乎也只能嫁給林敦盹愚。其實(shí)嫁給险て克列也是可以的,只是青春懵懂的她杯拐,起先無法擺脫世俗霞篡,選錯了人世蔗,才釀成這幕慘劇端逼。
在她因受傷留宿畫眉林苑期間,被林敦家鮮麗的著裝污淋、優(yōu)雅的舉止所蒙蔽顶滩,以至回家后要求希可列也扮成紳士模樣(這是他做不到的)寸爆;又加之青梅竹馬的離家出走礁鲁,音訊全無,這才嫁給林敦赁豆。
這可以說是一種無奈的妥協(xié)仅醇,也可以說是一種任性的放棄。
的確魔种,卡瑟琳是任性的析二。婚姻于她毫無意義节预,愛情才是她內(nèi)心的真實(shí)訴求叶摄。林敦的懦弱與希克列的率性而為形成了鮮明的落差安拟。所以蛤吓,當(dāng)希克列回來時糠赦,那顆沉寂已久的心又迸發(fā)出原有的活力会傲。
希克列的率性而為拙泽,何嘗不是卡瑟琳的率性而為呢唆铐。
若說希克列兒時在荒原里瘋跑奔滑,在泥地里打滾艾岂,尚可原諒。
一個大家閨秀這樣胡鬧朋其,不是秉性相近王浴,心靈相通脆炎,又是什么呢?
在我兒時的那個年代氓辣,也有不少異性玩伴秒裕,一來沒有瘋到這個程度,二來長大后再見面也僅當(dāng)作兒時好友钞啸,心中沒有一絲波瀾几蜻。
可卡瑟琳不同, 當(dāng)她再見到咸逭叮克列梭稚,重燃愛的火焰,好像一個每天對著枯井哭泣的人絮吵,突然有一天弧烤,淚水掩蓋了黃土,照出了她模樣那般欣喜若狂蹬敲。
她看到的舷景海克列,也是自己伴嗡;她深愛的是霞辈ǎ克列,也是自己瘪校。
把一個人想象成另一個自己澄暮,是《呼嘯山莊》里最難懂的一層。
從佛教因果論渣淤,大致可以論證赏寇;從基因排序上說,也有這種可能价认。
或許幾率微乎其微嗅定,以至世人無法理解——它太神秘了。
直到今日用踩,我依然未能真正弄懂渠退。世人常說,未經(jīng)風(fēng)雨脐彩,何以感受彩虹的絢爛碎乃;還有人說,親歷鬼門關(guān)惠奸,尚懂生命的意義梅誓。
可對于一個涉世未深的女孩,連一場戀愛都未談過,如何能寫出這等超然脫俗的愛情梗掰,我實(shí)在想不明白嵌言。
悉閱各類評論家,甚至是A.Mary F.Robinson所著的《艾米莉·勃朗特傳》關(guān)于對這種愛情的詮釋及穗,答案都很牽強(qiáng)摧茴,無一能讓我信服。
我大概永遠(yuǎn)無法揭開這層愛情的面紗埂陆,一窺卡瑟琳的內(nèi)心深處的神秘了苛白。
可轉(zhuǎn)過頭來想想,于評論家而言焚虱,給讀者一個清晰的觀點(diǎn)解釋购裙,似乎成了一種必要的責(zé)任。否則著摔,他們便有愧評論家之名缓窜。
當(dāng)今世上定续,科技已然很發(fā)達(dá)谍咆,仍有太多的事件尚無法解釋。我又為什么一定要去究根問底呢私股?
也許若干年后,會有一個與艾米莉·勃朗特同樣心境的讀者出現(xiàn),恰好讀到這本書帚桩,給世人一個合理的解答也未嘗不會發(fā)生纤怒。
剛才說到的是無法理解的愛,但锨妥矗克列的恨克滴,倒是相對容易理解一些。
一個人愛對方优床,愛到發(fā)狂的程度劝赔,是什么事情都做得出來的。拋開書本胆敞,犯罪新聞的報道里着帽,已是屢見不鮮,更過分的也不在少數(shù)移层。
然而仍翰,兩股強(qiáng)烈的愛與恨,緊緊糾纏在一起观话。嫌杞瑁克列那種夜不能眠(并非懺悔與贖罪)的心態(tài),從文學(xué)上是有答案的,鮮明的對比產(chǎn)生藝術(shù)化的效果灵迫。
但這只是文學(xué)上的解釋喧笔,并不能解答我在感知上的疑惑,就像小說的最后一章龟再,作者讓鲜檎ⅲ克列被動絕食而亡,跟圓寂的高僧那樣得到升天利凑,和卡瑟琳和林敦埋葬在一起浆劲。
這種極端的反差效應(yīng)和喜劇的結(jié)尾,確實(shí)在瞬間泯滅了讀者對习С海克列的憎恨牌借,高度凸顯藝術(shù)的融合,不得不說是大師級的作品割按;卻也無形中消減了吓虮ǎ克列的魅力,澆滅了那股濃烈的愛憎适荣。
這樣的結(jié)局现柠,我無法接受。在文學(xué)創(chuàng)作中弛矛,它是絕處逢生的妙筆够吩;在感知世界中,它又是一個糟得不能再糟的敗筆丈氓。
如此濃烈的愛與恨周循,為何就不能一直延續(xù)下去呢?哪怕像卡夫卡的大部分作品那樣万俗,沒有結(jié)尾也好湾笛。
當(dāng)我放下書本,伏案沉思良久闰歪。我做出了一個連自己也無法理解的舉動嚎研,宛若幻夢一場。具體過程我已記不太清课竣。
我只記得嘉赎,在我面前擺著四本《呼嘯山莊》,一本是企鵝英文原著的紀(jì)念版(艾米莉·勃朗特的初版)于樟,一本是矮腳雞的英文原著(夏洛蒂·勃朗特為她妹妹重編的版本)公条,一本是企鵝英文原著的典藏版(以艾米莉·勃朗特的初版、夏洛蒂·勃朗特的糾正破句迂曲,修訂編著)靶橱,最后一本是譯文的方平譯本。不知何時,我已立在廚房关霸,水槽里沖天火光传黄。
它們的最后一章,從隙涌埽克列絕食開始膘掰,一直到最后結(jié)尾,都已化為烈火佳遣,在我面前飄曳识埋。
四本被毀掉書中不規(guī)則的撕扯印,觸目驚心零渐。
那一瞬間窒舟,火焰與灰燼,不正是我苦苦追尋探索又無法理解的愛與恨嗎诵盼?