A Little Boat Adrift
一艘漂泊小船
By Emily Dickinson
艾米莉·狄金森
Adrift! A little boat adrift!
And night is coming down!
Will no one guide a little boat
Unto the nearest town?
漂泊渣磷!一艘漂泊小船黎泣!
夜幕降臨涧团,暮色漸深祝谚!
沒有人指引一艘小船
漂到離此最近的小鎮(zhèn)状知?
So Sailors say -- on yesterday --
Just as the dusk was brown
One little boat gave up its strife
And gurgled down and down.
水手們這樣說:昨日
正當(dāng)那黃昏泛著棕色练对,
一艘小船放棄了搏擊有咨,
然后汩汩聲越來越低携龟。
So angels say -- on yesterday --
Just as the dawn was red
One little boat -- o'erspent with gales --
Retrimmed its masts -- redecked its sails --
And shot -- exultant on!
天使們這樣說:昨日
正當(dāng)那黎明泛著紅色,
一艘小船被大風(fēng)摧垮衡创,
重新整好桅桿與風(fēng)帆帝嗡,
然后歡快地繼續(xù)前進!
譯于2013年3月30日璃氢。