Clintonhas strongly defended those practices and blamed excesses on the money-gobblingU.S. political system, which he says is “out of whack”.
克林頓堅(jiān)決維護(hù)這些做法,并且批評(píng)那些過(guò)度耗費(fèi)錢(qián)財(cái)?shù)拿绹?guó)政治體系,稱(chēng)它們是“不正常的”两波。
標(biāo)題Clinton Shows Weakness
Among His Own Generation
克林頓在同時(shí)代的人中表現(xiàn)出弱點(diǎn)
Sofar, 51 trade complaints have been lodged with WTO. That’s almost one-third thenumber of disputes handled by the WTO’s predecessor, The General Agreement onTariff and Trade in its half century of existence.
迄今為止锁荔,世界貿(mào)易組織共收到了51份貿(mào)易申訴蔚龙。這一數(shù)字達(dá)到了它的前身關(guān)貿(mào)總協(xié)定在半個(gè)世紀(jì)里處理的貿(mào)易糾紛總數(shù)的三分之一讯泣。
Atthe other extreme will be specialists that survive by doing one thing eithervery cheaply or exceptionally well.
By offering lower prices or betterservices, specialists will discipline the financial supermarkets.
在另一個(gè)極端琼娘,專(zhuān)家通過(guò)做廉價(jià)的或是非常好的事情來(lái)生存嗦枢。通過(guò)降低價(jià)格或提高服務(wù)質(zhì)量攀芯,他們會(huì)規(guī)范金融市場(chǎng)。
WestGermany ‘s Volkswagen and other manufacturers are well entrenched and have beenable to get protective barriers against possible Japanese competition.
西德的大眾汽車(chē)和其他制造商市場(chǎng)地位穩(wěn)固文虏,在面對(duì)日本企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)壓力時(shí)可以受到本國(guó)貿(mào)易壁壘的保護(hù)侣诺。
TheGen. Eric Shinseke is depicted as a by-the-book and overly cautious officerduring his tour in Bosnia.
艾瑞克·辛塞克將軍在波斯尼亞訪問(wèn)時(shí)被描繪成一個(gè)不懂變通殖演,過(guò)度謹(jǐn)慎的形象。
Theprimary currency of the SALT negotiations became limit on the number oflaunchers, not limits on missiles or their characteristics.
限制戰(zhàn)略武器會(huì)談的主要談判議題變?yōu)橄拗瓢l(fā)射器的數(shù)量年鸳,而不是導(dǎo)彈的數(shù)量趴久。
Alliedjets were able to destroy “few, if any, mobile launchers” of scud missilesfired by Iraq at Saudi Arabia and Israel during the conflict.
聯(lián)盟的飛機(jī)能夠在沙特阿拉伯和以色列摧毀伊拉克用以發(fā)射短程導(dǎo)彈的為數(shù)不多的移動(dòng)發(fā)射架。
Themost savvy companies realize that it will help them to discover new customers,writing more revenue out of existing ones, and lower financing costs.
那些最聰明的公司意識(shí)到這樣可以幫助他們發(fā)現(xiàn)新客戶搔确,從現(xiàn)有客戶手中賺取更多收益彼棍,并降低金融成本。
Sobig is the capital-spending boom that Japanese Companies’ outlays in Japantopped American Companies domestic outlay by $521.4 billion to $494.8 billionin the months ended March 13 even through Japan total output of goods andservices is less than two-third America’s.
盡管日本的產(chǎn)品和服務(wù)總出口額不及美國(guó)的三分之二膳算,日本企業(yè)的支出還是達(dá)到了5214億美元座硕,超過(guò)了美國(guó)企業(yè)到三月十三日為止幾個(gè)月來(lái)共計(jì)4948億美元的國(guó)內(nèi)總支出。