我們?cè)诤蛣e人用英文交談的時(shí)候,
經(jīng)常會(huì)遇到一種情況是問(wèn)關(guān)于語(yǔ)言的勺卢。
例如:
Do you speak English伙判?你說(shuō)英文嗎?
What languages can you speak黑忱?你會(huì)說(shuō)哪幾種語(yǔ)言宴抚?
你的回答也許往往離不開(kāi):
No, I only speak Chinese.
I can speak Chinese and English.
所以今天勒魔,我們必須掌握的這個(gè)單詞叫做“Mandarin”,“普通話”的意思菇曲。
跟我讀:Man --- Da --- Rin
相傳冠绢,清朝時(shí)期,有一群重要的外國(guó)人第一次來(lái)到中國(guó)常潮,在朝廷里面待過(guò)一段日子弟胀。當(dāng)時(shí)他們語(yǔ)言不通,很多時(shí)候只能夠通過(guò)翻譯蕊玷,才能夠大概了解那些官員的問(wèn)話邮利。當(dāng)時(shí)的官員,都叫大人垃帅,朝廷上下又是被滿族人統(tǒng)治延届,所以“滿大人滿大人”的叫法,廣為流傳贸诚。因此方庭,這些外國(guó)人模仿了這樣的發(fā)音,創(chuàng)造出那種形容中國(guó)人所用的語(yǔ)言就是“Mandarin”酱固。后來(lái)發(fā)展為代指普通話了械念。
雖然故事的真確性難以考究,但是也算是讓我們記憶這個(gè)單詞其中的一種手段运悲,或者也能夠成為你裝逼的段子龄减。
所以,以后make sure班眯,不再單調(diào)的只會(huì)說(shuō)希停,I speak Chinese。其實(shí)你可以說(shuō)署隘,I speak Mandarin宠能。
My proficiency in Mandarin is more than excellent.
我普通話的熟練度是地獄級(jí)的。(意譯)