《小王子》一書中曾經(jīng)提到過一位土耳其獨(dú)裁者。
我有理由相信小王子來自名為『B612號』的小遊星。這顆小遊星只被人用望遠(yuǎn)鏡見過一次,是一位土耳其天文科學(xué)家在一九零九年見到的橱夭。
這位天文學(xué)家發(fā)現(xiàn)以後,曾將成果獻(xiàn)給國際天文學(xué)會桑逝,盛大展示說明棘劣。但他穿著土耳其服裝,沒有人肯相信他的話楞遏。
成人就是這樣子.......
幸虧一位土耳其獨(dú)裁者訂了一條法規(guī)茬暇,命令臣民改穿歐洲服飾,違者處死寡喝,這對『小游星B-612徊谒祝』的信譽(yù)有好處。
一九二零年天文學(xué)家穿著十分高雅的服裝预鬓,重新提出說明巧骚。這回人人都接納了他的報(bào)告。
(以上譯文來自這里)
這位土耳其獨(dú)裁者就是著名的“凱末爾”格二。他于1925年下令禁止土耳其人穿著傳統(tǒng)服裝劈彪,例如“土耳其毯帽”。時(shí)任土耳其總理的凱末爾大力推行親西方的現(xiàn)代化政策顶猜,所有奧斯曼帝國時(shí)代的遺痕如穆斯林服飾都被視為國家現(xiàn)代化的障礙而要鏟除沧奴。
在土耳其,侮辱“國父”凱末爾最高可被判入獄三年长窄。所以翻譯《小王子》書中這一段的時(shí)候要特別小心滔吠。1953年的一個(gè)譯本為
幸虧远寸,在一位偉大的領(lǐng)袖的幫助下,土耳其人開始穿著歐式服飾屠凶。
1995年的另一個(gè)譯本為
一位霸道的土耳其領(lǐng)導(dǎo)人某天下了一條命令:從今往后所有人必須穿歐式服飾,違者處死肆资。
去年年底矗愧,《小王子》的版權(quán)在大多數(shù)國家失效。今年郑原,已經(jīng)有多種新譯本在土耳其出版唉韭,譯者用語也不像60多年前那么委婉。所幸的是犯犁,目前還沒有人對各位譯者提起訴訟属愤。
以上,整理自 Turkish versions of ‘The Little Prince’酸役。