阿甘正傳第二章01中英雙語朗讀

英語名著抽碌,天天共讀- 阿甘正傳

第二章 01

> 原來,開汽車那個家伙是教練左权,名叫費拉斯痴颊。當天我沒進教室,也沒上課什么的蠢棱,那個費拉斯教練帶我回衣物間,打手之一替我找來一套球衣糕再,有墊肩啊那些玩意玉转,還有一頂很棒的塑料頭盔,頭盔前面有一塊東西可以防止我的臉被壓扁究抓。唯一的問題是,他們找不到我能穿的球鞋绑嘹,所以我只得穿自己的運動鞋橘茉,等他們訂到球鞋再換。 > 費拉斯教練和兩名打手幫我穿上球衣夷蚊,然后又幫我脫下髓介,再穿上惕鼓,反復(fù)十幾二十次唐础,直到我會自己穿脫為止。有一樣配件我半天都穿不好呀邢,就是護襠——因為我不覺得有什么理由要穿它。唔价淌,他們努力解釋給我聽,然后一名打手對另一名說我是個“笨蛋”還是什么的括尸。我猜想他以為我不懂他說什么病毡,可是我懂,因為我特別留意這類“屁話”有送。倒不是因為這話會傷我感情僧家。嘿,別人曾經(jīng)用更惡劣的字眼罵過我啸臀。不過,我還是留意了豌注。



> Turns out the guy in the car was the football coach, name of Fellers. And that day I didn't go to no class or nothin, but Coach Fellers, he took me back to the locker room and one of the goons rounded me up a football suit with all them pads and stuff and a real nice plastic helmet with a thing in front to keep my face from gettin squished in. The only thing was, they couldn't find no shoes to fit me, so's I had to use my sneakers till they could order the shoes. >? Coach Fellers and the goons got me dressed up in the football suit, and then they made me undress again, and then do it all over again, ten or twenty times, till I could do it by mysef. One thing I had trouble with for a while was that jockstrap thing-cause I couldn't see no real good reason for wearing it. Well, they tried explainin it to me, and then one of the goons says to the other that I'm a "dummy" or somethin like that, and I guess he thought I wouldn't understand him, but I did, on account of I pay special attention to that kind of shit. Not that it hurt my feelings. Hell, I been called a sight worse than that. But I took notice of it, nonetheless.



> Vocabularies:locker room? 衣帽間(美)? pad 護具(墊)? helmet 頭盔? squish in 壓扁? sneaker? 運動鞋? jockstrap 護襠? on account of 因為



中英雙語朗讀鏈接:https://weread.qq.com/wrpage/book/review/50600615_6U9giwKDl

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末轧铁,一起剝皮案震驚了整個濱河市旦棉,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌救斑,老刑警劉巖真屯,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,104評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異运沦,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機携添,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,816評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門烈掠,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人向叉,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了京革?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,697評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵匹摇,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我廊勃,道長,這世上最難降的妖魔是什么梭灿? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,836評論 1 298
  • 正文 為了忘掉前任冰悠,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上皮迟,老公的妹妹穿的比我還像新娘桑寨。我一直安慰自己,他們只是感情好尉尾,可當我...
    茶點故事閱讀 68,851評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著扰她,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪孽尽。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上忧勿,一...
    開封第一講書人閱讀 52,441評論 1 310
  • 那天,我揣著相機與錄音熏挎,去河邊找鬼。 笑死坎拐,一個胖子當著我的面吹牛养匈,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播呕乎,決...
    沈念sama閱讀 40,992評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼猬仁,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了湿刽?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,899評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤撮躁,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎把曼,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體嗤军,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,457評論 1 318
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡晃危,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,529評論 3 341
  • 正文 我和宋清朗相戀三年叙赚,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了老客。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,664評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡震叮,死狀恐怖胧砰,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情苇瓣,我是刑警寧澤尉间,帶...
    沈念sama閱讀 36,346評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站击罪,受9級特大地震影響哲嘲,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜媳禁,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,025評論 3 334
  • 文/蒙蒙 一眠副、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望竣稽。 院中可真熱鬧囱怕,春花似錦、人聲如沸丧枪。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,511評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽拧烦。三九已至,卻和暖如春钝计,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間恋博,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,611評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工私恬, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留债沮,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,081評論 3 377
  • 正文 我出身青樓本鸣,卻偏偏與公主長得像疫衩,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子荣德,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,675評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,576評論 0 23
  • 心里還是難受鲤拿,反復(fù)得厲害,我想要不到了三十歲就去死署咽,還有幾年時間生音。覺得真的沒有活下去的勇氣。其實我可以做到不思考窒升,...
    蹣跚幸福閱讀 193評論 0 0
  • 走過春夏秋冬,闖過刀山火海饱须,度過失魂落魄域醇。
    海綿阿姨閱讀 243評論 0 0
  • 晚風輕拂歹苦,坐在三尺講臺上督怜,看著下面46個埋頭苦寫測試卷的學(xué)生殴瘦,我不由得思緒紛飛号杠。 年輕真好蚪腋,奮斗真好,做學(xué)生真好姨蟋。...
    欣欣向榮88閱讀 882評論 0 5