Hit me like ton of bricks
The problem was, no matter where I went, as long as I got home, the no-where-to-be thing hit me like a ton of bricks.
問題在于协饲,不論我去了哪里畏腕,只要一回到家,頓時(shí)感到?jīng)]有歸屬感茉稠。
A ton of bricks一噸的磚頭,想象一下被一噸的磚頭砸(hit)到是什么感覺把夸?like a ton of bricks 這個(gè)習(xí)慣用法指很“嚴(yán)重地而线,嚴(yán)厲地”。hit me like a ton of bricks像一噸重的磚頭砸向我恋日,就是指這個(gè)情況“很糟糕很不好膀篮。”
Ben說到相伴多年的愛妻已經(jīng)不在身邊岂膳,自己也已退休誓竿,周游完了世界,回到空無一人的家里谈截,覺得無處可去的感覺(no-where-to-be thing)“像一噸重的磚頭砸向了他”筷屡,“特別糟糕”- hit me like ton of bricks .
怎么樣,學(xué)會了嗎簸喂?學(xué)會記得點(diǎn)贊哦毙死!