內(nèi)文第一部分是影集的內(nèi)容,后面還有整理過的詞匯和文法。?Gracias!
第五集 西班牙小吃Tapas
你意料之外的東道主 Merche 帶你出去慎陵,讓你體驗了西班牙式的待客之道讥蟆。剛開始時一切都好拒垃,而且你學(xué)會了點些西班牙小吃,但Merche的世界仿佛沒有什么事是會一帆風(fēng)順的县踢。
【不久前...】PREVIAMENTE...
在你到達馬德里后械哟,Merche帶你到了咖啡館。但有個坐附近的男人似乎讓她心神不寧殿雪,接著她就匆忙的離開了。
MERCHE:
Perdón, necesito hacer algo muy urgente.
抱歉锋爪,我有件很緊急的事要去做丙曙。
然后你在地鐵站再次看到同一個男人,但過了一站你就離開地鐵去和Merche碰面了其骄。
MERCHE:
Bueno, ahora voy con un amigo a un bar cerca de la estación. ?Quieres venir?
對了亏镰,現(xiàn)在我和一位朋友要去地鐵站附近的一個酒吧。你想過來嗎拯爽?
她的短信指引你到了一間頂樓的咖啡館索抓,然后她帶了一位朋友到那里。
MERCHE:
éste es Jorge, un amigo.
這是 Jorge毯炮,一位朋友逼肯。
JORGE:
Hola, ?qué tal?
哈啰,你好嗎桃煎?
Jorge提到Merche實際上是一位記者篮幢。
JORGE:
Y ella es periodista. ?Siempre al teléfono!
而她是個記者,總是在電話中为迈!
這表示你先前看到的男人當(dāng)時很可能是在讀她的一篇文章三椿。
【在TAPAS 餐吧】EN EL BAR DE TAPAS
嗯!看來是時候吃些東西了葫辐,我們將要點些tapas(西班牙餐前小吃)搜锰。
服務(wù)員:
Buenas noches. Unas aceitunas para picar.
晚上好。先嘗些橄欖耿战。
JORGE:
Gracias.
謝謝蛋叼。
服務(wù)員:
?Para beber?
喝點什么嗎?
MERCHE:
Yo quiero una ca?a.
我想要一杯生啤酒鸦列。
服務(wù)員:
Una ca?a, ?y usted?
一杯生啤酒。您呢鹏倘?
JORGE:
Yo quiero un vino tinto...
我想要杯紅酒...
服務(wù)員:
Un vino tinto.
一杯紅酒薯嗤。
JORGE:
... de la casa.
招牌的。
MERCHE:
?Y tú?
你呢纤泵?
手冊:
你需要說說你想喝什么骆姐。
Merche 說 'Yo quiero una ca?a'.
Yo quiero...
我想要...
現(xiàn)在镜粤,你已經(jīng)知道氣泡水。
還有其他像是 ‘una ca?a’一瓶生啤酒玻褪,以及 ‘un vino tinto’肉渴,(一杯)紅酒。
選擇你想要什么带射,練習(xí)說它同规。
然后告訴服務(wù)員,大聲地說出來窟社。
你:
... un agua con gas.
... 一瓶氣泡水券勺。
... una ca?a.
... 一杯生啤酒。
... un vino tinto.
... (一杯)紅酒灿里。
服務(wù)員:
Vale.
好的关炼。
現(xiàn)在,輪到食物了匣吊。
MERCHE:
?Pedimos unas tapas para compartir?
我們點些 小吃來分享好嗎?
JORGE:
Vale. Yo quiero... pulpo a la gallega.
好啊儒拂,我想要... 加利西亞式章魚。
MERCHE:
Vale, yo, pimientos de Padrón. Pide tú una.
好的色鸳,我社痛, 炸辣椒。你選一個命雀。
她要你選一個褥影,我來幫你看下菜單。
菜單
Albóndigas con tomate
茄汁肉丸
Calamares a la romana
魷魚圈
Gambas al ajillo
大蒜蝦
Pimientos de Padrón
炸辣椒
Pimientos de Padrón咏雌,炸辣椒凡怎,Merche 選了這個,所以選個別的赊抖。
Pincho de tortilla
土豆烘蛋
Pulpo a la gallega
加利西亞式章魚
Pulpo a la gallega统倒,加利西亞式章魚,煮熟切片的章魚氛雪,加辣椒粉房匆、粗鹽和橄欖油,有時會加一些土豆报亩。
Jorge選了這個浴鸿,所以選個別的。
服務(wù)員(根據(jù)你的選擇):
Una ca?a. Un vino de la casa. Un agua con gas / Una ca?a / Un vino tinto.
?Algo para comer?
一杯生啤弦追,一杯招牌佐餐酒岳链,一瓶氣泡水/一杯生啤/一杯紅酒。
還要其他吃的嗎劲件?
MERCHE:
Queremos unas tapas para compartir.
我們想點些 tapas 一起吃掸哑。
JORGE:
Una de pulpo a la gallega.
一份加利西亞式章魚约急。
MERCHE:
Una de pimientos de Padrón. ?Y tú?
一份炸辣椒。你呢苗分?
你:
Albóndigas con tomate / Calamares a la romana / Gambas al ajillo / Pincho de tortilla.
茄汁肉丸/魷魚圈/大蒜蝦/土豆烘蛋
你說對了嗎厌蔽?他有聽懂嗎?
服務(wù)員:
Vale.
好的摔癣。
耶奴饮,他聽懂了!
MERCHE:
?Un brindis?
來碰個杯择浊?
MERCHE 和 JORGE:
?Salud!
干杯拐云!
西班牙酒吧的文化是這樣的:點些飲料,點些食物近她,和朋友聚在一起。
晚餐時間從來不會在晚上9點前開始膳帕,如果是周末的話粘捎,可能還會晚到11或12點。
服務(wù)員(根據(jù)你的選擇):
Pulpo a la gallega, pimientos de Padrón, ...
... albóndigas con tomate / gambas al ajillo / calamares a la romana / pincho de tortilla.
?Buen provecho!
加利西亞式章魚攒磨,炸辣椒,...
...茄汁肉丸/大蒜蝦/魷魚圈/土豆烘蛋
請享用汤徽!
MERCHE 和 JORGE:
Gracias.
謝謝娩缰。
這些是大分量的小吃,叫'raciones'谒府。
點幾盤一起分享可以當(dāng)作一餐拼坎。
MERCHE:
?Mmm! ?Qué rico!
嗯! 真好吃!
JORGE:
No está mal.
還不錯鳍咱。
'?Qué rico!' 真好吃!
MERCHE:
Perdón, ?el servicio?
抱歉捌蚊,衛(wèi)生間?
服務(wù)員:
Al fondo.
在后面奏纪。
JORGE (電話中):
?Hola? Hola... Perdona... Sí, sí, dime, dime.
你好?你好... 抱歉... 是壳鹤,是盛龄,請說,請說芳誓。
Merche 剛剛問服務(wù)員衛(wèi)生間在哪: 'Perdón, ?el servicio?'
Perdón, ?el servicio?
抱歉余舶,衛(wèi)生間?
他回答:
al fondo
在后面锹淌。
大家都在忙的時候你何不買單呢匿值?記得怎么說嗎?:
La cuenta, por favor.
賬單赂摆,麻煩一下千扔。
說“抱歉”來叫一下服務(wù)員憎妙。
你:
?Perdón!
抱歉!
現(xiàn)在跟他要賬單。
你:
La cuenta, por favor.
賬單曲楚,麻煩一下厘唾。
服務(wù)員:
Enseguida.
馬上來。
MERCHE:
Invito yo.
我請客龙誊。
JORGE:
No, no, invito yo, por favor.
不抚垃,不,我請吧趟大,拜托鹤树。
MERCHE:
Insisto, invito yo, ?vale?
我堅持,還是我請吧逊朽,好嗎罕伯?
JORGE:
Está bien, gracias.
好吧,謝謝叽讳。
No se discute con Merche.
不要和 Merche爭論追他。
Invito yo.
我請客,字面上的意思是“我邀請”岛蚤。
MERCHE:
?Vamos a la Plaza de Santa Ana?
我們?nèi)?Santa Ana 廣場好嗎?
JORGE:
Vale, vamos.
好呀邑狸,走吧。
【在流沙街上】EN LA CALLE ARENAL
JORGE:
Qué noche tan agradable, ?verdad?
真是個美好的夜晚涤妒,不是嗎单雾?
一個陌生人撞上 Merche,然后就走掉了她紫,她手提包里的東西掉了一地硅堆。
他們蹲下來撿東西
MERCHE:
?Mi agenda!
我的日記!
JORGE:
?Las llaves!
鑰匙!
MERCHE:
?Y la grabadora?
還有錄音機?
JORGE:
?La graba-... la grabadora, no veo la grabadora!
錄音...錄音機,我沒看到錄音機!
MERCHE:
?Dónde está mi grabadora? ?La ves por algún sitio?
我的錄音機呢?你有在哪里看到嗎 ?
JORGE:
La grabadora no está. No la veo.
錄音機不在這硬萍,我沒看到。
MERCHE:
A lo mejor está en casa.
可能放在家了围详。
學(xué)習(xí)篇 詞匯與文法
【詞匯】
【文法】
我朴乖,你,他助赞,她
西班牙語的“我”买羞,就是“yo”
Yo quiero
我想要
Yo soy
我是
但除了強調(diào)的時候之外,你在句子里不常需要用到“yo”
Quiero
我想要
Soy
我是
這是西班牙語和英語動詞最主要的不同點之一
西班牙語動詞中已經(jīng)可以表達出主詞是“我”了
你也可以把句子中的“ella”雹食,“她”和“él”畜普,“他”去掉,句子還是可以表達一樣的意思
Es periodista
她是一名記者
Es biólogo
他是一名生物學(xué)家
但群叶,“ella”和“él”還是會使用在有可能在句子中混淆主詞或強調(diào)的狀況下吃挑。
名詞+DE+名詞
在西班牙語中钝荡,字詞的順序有時候和英文不太一樣
這經(jīng)常發(fā)生在字詞用“de”連接的時候,相當(dāng)于英文的“of”
Un vino de la casa, 字面上翻譯是“酒屬于房子(一杯招牌佐餐酒)”在英文里你會說“a house wine”
un vino de la casa
a house wine
(一杯招牌佐餐酒)
這里還有些其他的例子
la estación de metro
the metro station
(地鐵站)
la estación de Atocha
Atocha station
(阿托查站)
la Plaza de Oriente
Oriente Squre
(東方廣場)
un bocadillo de queso
a cheese sandwich
(一份芝士三明治)
un amigo de Teresa
Teresa's friend
(Teresa的朋友)
順帶一提舶衬,在西班牙語中埠通,你永遠要說amigo,amiga de Teresa逛犹,Teresa的(男性端辱,女性)朋友。
沒有像英語里“Teresa's friend”這種縮寫的說法虽画。
END
希望對大家有幫助舞蔽,歡迎留言交流。