聲明:本文為針對華盛頓郵報2017年5月14日某篇文章節(jié)選整理的個人筆記耕陷,僅供學習交流。
Arts and Entertainment
‘This Is Us’ will air Thursday nights after ‘Will & Grace’ on NBC this fall
May 14
注:This Is Us(我們這一天)豆瓣評分9.5
From left, Sterling K. Brown as Randall, Chrissy Metz as Kate and Justin Hartley as Kevin in “This Is Us.”
這也是我看過的最暖心的美勛鹄恕券躁!力薦B印@夹濉斋泄!Simply put, it's stories about a big loving family. Family always comes first. I can assure you that you'll feel peace in mind. 一部讓你心安的美劇。還沒看的同學快去看吧屎媳,會有相見恨晚的感覺的。
Will & Grace(威爾和格蕾絲)豆瓣評分8.9
Will & Grace這部劇年代比較久遠了,也是很經(jīng)典的一部美劇脱盲,是美國首部由有線電視播出的引入同志題材的情景喜劇毅待。
1998年首播,到現(xiàn)在仍在更新撒轮!今年秋季繼續(xù)在NBC播出第九季玖姑!
All right, enough of my recommendations of the two amazing TV series, time to learn some authentic English.
讓我們來繼續(xù)學英語吧焰络!After all ,you have to practice your English to a high level and then get rid of the subtitles(字幕).
筆記:
air 在這里的意思是“播出”
fall 在這里是秋天而线,也就是autumn膀篮,并不是“降落” 也不是“瀑布”哦
NBC is going all in on “This Is Us.”
The weepy family drama, which made a splash last year as a surprise breakout hit, will return to NBC this fall on Thursdays, a very prestigious night on broadcast TV — particularly for NBC, which is reviving its famous “Must See TV” brand for the upcoming 2017-2018 TV season.
筆記:
1. going all in is used to convey betting everything at once- putting all your eggs in one basket as it were.
例句:He really went all in on that one. I hope he's right otherwise he'll be declaring bankruptcy tomorrow.
對比:go all out 全力以赴
2. weepy
n. 使人哭的小說烤黍;傷感的電影
adj. 眼淚汪汪的规哲;要哭的绿语;催人淚下的
3. family drama 家庭題材劇
4. make a splash 引起轟動
5. breakout hit 一炮走紅
“We think [‘This Is Us’] is peerless at the moment in broadcast television,” NBC Entertainment chairman Robert Greenblatt told reporters in a conference call Sunday, the beginning of broadcast upfront week, in which networks unveil their fall schedules. “So we decided to move it to Thursday night — and not just throw it there and hope for the best, but strategically surround it with shows we think are very strong. Our hope is it creates the return of ‘Must See TV’ on Thursday.”
筆記:
peerless 無與倫比的;出類拔萃的欢际;無比的
broadcast television 廣播電視
upfront week 關鍵周
unveil sth. 揭開...面紗母市;使公之于眾
fall schedules 秋季電視節(jié)目表
hope for the best 抱樂觀態(tài)度
This fall, Thursdays will kick off at 8 p.m. with a 12-episode revival of “Will & Grace” — which, fittingly, was part of the 1990s “Must See TV” lineup, the network’s unbeatable comedy slate that included “Friends” and “Seinfeld.” The night continues at 8:30 p.m. with “Great News,” the Tina Fey-produced comedy set at a local news station; executives hinted that Fey will be “popping into” the show next season. “This Is Us” is at 9 p.m., followed by “Law & Order: True Crime — The Menendez Murders,” the latest twist on Dick Wolf’s long-running franchise.
筆記:
1. kick off [足球]中線開球;[口](使)開始损趋;[美患久,口]死;踢開
2. revival n. 復興浑槽;復活畸悬;蘇醒;恢復精神泛源;再生效
3. lineup 陣容
4. unbeatable comedy slate
slate US [sle?t]UK [sle?t]
n.石板冲秽;板巖;(蓋房頂?shù)模┦逋吣餮ィ唬ㄟx舉中的)候選人名單
v.安排铣卡;(尤指在報紙上)批評;預定偏竟;計劃
聯(lián)想:
a clean slate 歷史清白煮落;洗心革面
5. Friends 經(jīng)典美劇《老友記》,同樣力薦踊谋!
6. Seinfeld 宋飛正傳(美國系列喜劜醭稹)
7. Law & Order: True Crime — The Menendez Murders NBC新劇《法律與秩序:犯罪實錄》(Law & Order: True Crime)第一季《梅內(nèi)德斯謀殺案》(The Menendez Murders)
“This Is Us” also lands the much-coveted, post-Super Bowl time slot, which airs on NBC in February. But football won’t always be so kind to the series: The drama is preempted for six weeks when NBC airs NFL’s Thursday Night Football starting in November. However, Greenblatt promised that despite the on-again, off-again schedule that can torpedo a show’s momentum, executives have “some ideas to keep the show alive even when there aren’t episodes on the air.” One possibility: A tie-in with the Pittsburgh Steelers, who play a special part of the “This Is Us” family story, and have a game on NBC on Nov. 16. (It would be ideal, Greenblatt joked, if the Steelers went to the Super Bowl.)
筆記:
much-coveted 渴望已久的
covet 覬覦;渴望;妄想(別人東西)
time slot 【計】時間片轿衔;廣播時隙沉迹;時間空擋
preempt v. 優(yōu)先購買;〔建〕預先占用
n.〔經(jīng)〕優(yōu)先占有
on-again, off-again 時有時無的害驹;猶豫不決的鞭呕;無結論的
torpedo a show's momentum
torpedo n. 魚雷
v.用魚雷襲擊(或擊沉);徹底破壞
on the air 在播出
tie-in (與新上演的電影或電視節(jié)目等)相關的產(chǎn)品裙秋,有關的書籍琅拌,有聯(lián)系的玩具;搭售
Elsewhere, NBC’s slate stays largely the same; the only other new series on the fall schedule is “The Brave,” about a Washington-based team of analysts and Special Ops forces that team up for dangerous missions across the world. The drama, starring Anne Heche as the deputy director of the Defense Intelligence Agency, debuts after “The Voice,” the hit singing competition that recently signed on Jennifer Hudson and Kelly Clarkson as judges, on Monday nights at 10 p.m.
筆記:
The Brave 衛(wèi)國英雄
2.Defence Intelligence Agency 美國國防情報局
? 3. sign on 簽字聘用[就聘]摘刑;簽字承認进宝;作工作記錄
“The Voice’s” second weekly episode will also give a boost to comedies “Superstore” and “The Good Place” on Tuesday nights, while dramas “Blindspot” and “Taken” move to Fridays. And “Timeless,” the freshman time-travel drama that was initially canceled until the network changed its mind last week, will return in 2018.
筆記(以下為NBC美劇名):
1. The Voice 美國之聲
2. Superstore 爆笑超市
3. The Good Place 善地
4. ?Blindspot 盲點
5. Taken 颶風營救
6. Timeless 時間永恒
Speaking of “The Voice,” does NBC regret that ABC recently snatched up the rights to a rebooted version of “American Idol”?
Not so much. Greenblatt said the network is working on its own music shows, so they don’t need “Idol.” And Paul Telegdy, NBC’s president of reality and alternative programming, offered this sick burn-slash-explanation: “The audience hadn’t told us there was a compelling reason to bring it back, either.”
筆記:
聯(lián)想:slash and burn 裁員;刀耕火種的