09 - Rufus Wainwright
?When, In Disgrace With Fortune And Men's Eyes
為財富和男人的眼睛蒙羞
When,indisgrace? with? fortuneand? men'seyes,Iallalone beweep? my? out?caststate
當我受盡命運和人們的白眼忙迁,暗暗地哀悼自己的身世飄零,
And trouble deaf heaven with my bootless cries And look upon my selfand curse my fate,
徒用呼吁去干擾聾瞆的昊天惠奸,顧盼著身影恰梢,詛咒自己的生辰证九,
Wishing me like too nemorerich in hope,Featured like him,like him with friend?spossess'd,
愿我和另一個一樣富于希望共虑,面貌相似,又和他一樣廣交游妈拌,
Desiring this man'sartand that man'sscope,What with I most enjoy contented least;
希求這人的淵博,那人的內(nèi)行猜惋,最賞心的樂事覺得最不對頭培愁;
Yet in these thoughts my self almost despising,Haply I think on thee,and then my state,
可是,當我正要這樣看輕自己定续,忽然想起了你,于是我的精神摹察,
Like to the lark at break of day arising Fromsullen earth,sing shymn sat heaven'sgate;
便像云雀破曉從陰霾的大地振翮上升倡鲸,高唱著圣歌在天門:
Forthy sweet love remember'dsuch wealth brings That then Is cornto change my statewi thkings.
一想起你的愛使我那么富有,和帝王換位我也不屑于屈就峭状。