? ? ? ? 今天上午的英語課上,老師在黑板上寫了侠鳄,一組英文單詞“running cats and dogs”讓我們講一講它的意思埠啃。
? ? ? ? 同學們都低頭思索:cat s? dogs是貓和狗的復數(shù)形式,許多貓許多狗的意思伟恶。Running是雨的意思碴开,合起來是什么意思呢?我正在凝神苦想有同學舉起手博秫,回答:“天上掉下來許多貓和許多狗潦牛!”
? ? ? ? ? “哈哈……”全班同學哄堂大笑,連在講臺上的老師也噗呲一聲挡育,笑了巴碗,臺下同學們的議論簡直成了一鍋粥,“貓狗雨静盅,真是奇跡傲技邸!”“哪個老先生發(fā)明的蒿叠,忒有想象力了吧明垢?”
? ? ? ? 老師一言不發(fā),微笑地看著我們嚷來嚷去市咽,好大伙兒痊银,我們才不議論了,一起盯著老師施绎,“同學們的英語學得還可以溯革,記住了每個單詞的含義,其實這幾個單詞合起來是傾盆大雨的意思谷醉!”
? ? ? “什么V孪 ?”老師的話音剛落俱尼,我們都有點不相信自己的耳朵抖单,驚訝的嚷起來,這幾個單詞湊在一起遇八,怎么就是傾盆大雨的意思矛绘?
? ? ? “怎么就不是傾盆大雨的意思呢?”老師反問刃永,老師又說:“英語和漢語一樣货矮,一些單詞組合起來有著特殊的含義,固定的用法就像漢語的成語斯够,諺語似的囚玫,‘running? cats and? dogs’這幾個單詞組合起來起來就不是單個的意思了喧锦,是傾盆大雨的意思!”
? ? ? 好玩不抓督?在英語單詞王國里一定還有許許多多類似的單詞需要我們牢牢記住它的特殊含義裸违,千萬不要望文生義,鬧出像漢語里“胸有成竹”本昏,就是胸膛里長著一棵竹子之類的笑話哦供汛!