#口語粉碎機# L1 Day19【打卡序列05】
1. a moving film
翻譯:一部令人感動的電影
答案:一部感人的電影
2. surprising news
翻譯:一則令人震驚的新聞
答案:令人震驚的消息
3. an exciting story
翻譯:一個令人激動的故事
答案:一個令人興奮的故事
4.a tiring job
翻譯:一份令人乏力的工作
答案:一份累人的工作
5. the changing world
翻譯:改變著的世界
答案:變化中的世界
6. developing countries
翻譯:發(fā)展中國家
答案:發(fā)展中國家
7. the rising sun
翻譯:冉冉升起的太陽
答案:升起的太陽
8. the boiling water
翻譯:正在沸騰的水
答案:沸水
9. a running boy
翻譯:正在奔跑的男孩
答案:一名奔跑中的男孩
二咨演、【給出如下句子的英語釋義】
1. 沿著大街走著,她突然看見遠處的五星級酒店。
翻譯:Walking along the street, she suddenly see the five-star hotel in the distance.
答案:Walking along the street, she suddenly saw the five-star hotel in the distance.
解析:時態(tài),過去式,見心得
2. 站在國貿三期躬厌,你能看見整個北京城惜姐。(國貿三期 不會說沒有關系)
翻譯:Standing …, you can see the whole city of Beijing.
答案:Standing on the China World Trade Center Tower Ⅲ, you can see the whole of Beijing.
解析:站在國貿三期
stand on the China World Trade III
3. 好好學習剪撬,你就會天天向上。
翻譯:Studying hard, you will make progress every day.
答案:Studying hard, you will make progress every day.
4. 好好工作漓穿,你才能買得起兩居室嗤军。【重點】
翻譯:Walking hard, You can afford a two-room house.
答案:Working hard, you will afford a two-bedroom house
解析:兩居室two-bedroom house
才能買晃危,用將來時更好叙赚。
5. 看著這些照片,我想起了自己的童年僚饭。
翻譯:looking at there photos, I think of my childhood.
答案:Seeing these pictures, I remembered my childhood.
解析:想起remember 時態(tài)震叮,見心得
6. 從窗戶往外看,我們看見一只正在叫喚的狗鳍鸵。
翻譯:looking out of window, we see a barking dog.
答案:Looking out through the window, we saw a barking dog. 解析:從窗戶往外看
Look out through the window
時態(tài)苇瓣,見心得
7. 聽到這個消息,她高興地蹦了起來偿乖。
翻譯:hearing the news, she jumps with joy.
答案:Hearing the news, she jumped for the joy.
時態(tài):高興地跳起來jump for joy
過去式击罪,時態(tài),見心得
8. 當我在街上走的時候贪薪,我看到他了媳禁。
翻譯:Walking on the street, I see him.
答案:Walking in the street, I saw him.
解析:在街上in the street
時態(tài),過去式画切,見心得
9. 站到懸崖邊上竣稽,我感到很緊張。
翻譯:Standing on the border of the cliff, I feel nervous.
答案:Standing on the cliff, I felt very nervous
解析:懸崖cliff
時態(tài):過去式霍弹,見心得
10. 他從自行車上摔下來了毫别,劃破了腿。
翻譯:Falling off the bike, he scrathed his leg.
答案:He fell off the bike, cutting him leg.
解析:劃破cut
靜夜思
床前明月光庞萍,
疑是地上霜拧烦。
舉頭望明月忘闻,
低頭思故鄉(xiāng)钝计。
Miss hometown in a silent night
The light in front of the bed,
is like frost on the ground.
He raises his head, watching the bright moon.
He lowers his? head, missing his hometown.
Thinking in the Silent Night
Abed, I see a silver light,
I wonder if it’s frost aground.
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I’m drowned.
解析:abed adv. 在床上 around adj/adv.地面上(的)
心得:
今天就卡在時態(tài)上,一直沒法打卡。后來一直宅在查資料私恬,問小伙伴們债沮。后來終于開竅了。1.5.6.7.8.9 我都翻譯成了一般現在時本鸣,當時的理解是疫衩,沒有明確的過去的時間點。現在再細想荣德,這些動作see, remember, jump, feel是表示事情發(fā)生了闷煤,強調結果。
The past tense includes any action or state of being that we could find between the dawn of time and a split second before the present.