向晚意不適,驅(qū)車(chē)登古原关拒。
夕陽(yáng)無(wú)限好佃蚜,只是近黃昏。
譯文及注釋
譯文
傍晚時(shí)分我心情不太好着绊,獨(dú)自驅(qū)車(chē)登上了樂(lè)游原谐算。
這夕陽(yáng)晚景的確十分美好,只不過(guò)已是黃昏畔柔。
注釋
樂(lè)游原:在長(zhǎng)安(今西安)城南,是唐代長(zhǎng)安城內(nèi)地勢(shì)最高地臣樱。漢宣帝立樂(lè)游廟靶擦,又名樂(lè)游苑。登上它可望長(zhǎng)安城雇毫。樂(lè)游原在秦代屬宜春苑的一部分玄捕,得名于西漢初年∨锓牛《漢書(shū)·宣帝紀(jì)》載枚粘,“神爵三年,起樂(lè)游苑”飘蚯。漢宣帝第一個(gè)皇后許氏產(chǎn)后死去葬于此馍迄,因“苑”與“原”諧音福也,樂(lè)游苑即被傳為“樂(lè)游原”。對(duì)此《關(guān)中記》有記載:“宣帝許后葬長(zhǎng)安縣樂(lè)游里攀圈,立廟于曲江池北暴凑,曰樂(lè)游廟,因苑(《長(zhǎng)安志》誤作葬字)為名赘来∠衷”
向晚:傍晚。不適:不悅犬辰, 不快嗦篱。
古原:指樂(lè)游原。
近:快要幌缝。
賞析二
這是一首久享盛名的佳作灸促。
李商隱所處的時(shí)代是國(guó)運(yùn)將盡的晚唐,盡管他有抱負(fù)狮腿,但是無(wú)法施展腿宰,很不得志。這首詩(shī)就反映了他的傷感情緒缘厢。
前兩句“向晚意不適吃度,驅(qū)車(chē)登古原”是說(shuō):傍晚時(shí)分我心情悒郁,駕著車(chē)登上古老的郊原贴硫〈幻浚“向晚”指天色快黑了,“不適”指不悅英遭。詩(shī)人心情憂(yōu)郁间护,為了解悶,就駕著車(chē)子外出眺望風(fēng)景挖诸∶┟樱“古原”就是樂(lè)游原疟呐,在長(zhǎng)安城南,地勢(shì)較高,是唐代的游覽勝地辩昆。這兩句漏策,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因宅粥。后兩句“夕陽(yáng)無(wú)限好闽寡,只是近黃昏”是說(shuō):夕陽(yáng)下的景色無(wú)限美好,只可惜已接近黃昏相味∈盎“無(wú)限好”是對(duì)夕陽(yáng)下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉(zhuǎn)拓巧,轉(zhuǎn)到深深的哀傷之中斯碌。這是詩(shī)人無(wú)力挽留美好事物所發(fā)出深長(zhǎng)的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的玲销,它不僅對(duì)夕陽(yáng)下的自然景象而發(fā)输拇,也是對(duì)自己,對(duì)時(shí)代所發(fā)出的感嘆贤斜。其中也富有愛(ài)惜光陰的積極意義策吠。
賞析
在此筆者認(rèn)為這首詩(shī)反映了作者的傷感情緒。當(dāng)詩(shī)人為排遣“意不適”的情懷而登上樂(lè)游原時(shí)瘩绒,看到了一輪輝煌燦爛的黃昏斜陽(yáng)猴抹,于是發(fā)乎感慨。
此詩(shī)前兩句“向晚意不適锁荔,驅(qū)車(chē)登古原”點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因蟀给。“向晚”指天色快黑了阳堕,“不適”指不悅跋理。詩(shī)人心情憂(yōu)郁,為了解悶恬总,就駕著車(chē)子外出眺望風(fēng)景前普,于是登上古原,即樂(lè)游原壹堰。自古詩(shī)人詞客拭卿,善感多思,而每當(dāng)?shù)歉咄h(yuǎn)贱纠,送目臨風(fēng)峻厚,更易引動(dòng)無(wú)窮的思緒:家國(guó)之悲,身世之感谆焊,古今之情惠桃,人天之思,往往錯(cuò)綜交織辖试,所悵萬(wàn)千辜王,殆難名狀。陳子昂一經(jīng)登上幽州古臺(tái)剃执,便發(fā)出了“念天地之悠悠”的感嘆誓禁,恐怕是最有代表性的例子了懈息。李商隱這次驅(qū)車(chē)登古原肾档,卻不是為了去尋求感慨,而是為了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷。
“夕陽(yáng)”一句怒见,向來(lái)被認(rèn)為是詩(shī)人對(duì)繁盛的唐帝國(guó)即將衰落之感嘆俗慈。大唐王朝繁盛一時(shí),可如今就如同這夕陽(yáng)般西下遣耍,好景不長(zhǎng)闺阱。故而這句詩(shī)長(zhǎng)久以來(lái)是這樣翻譯的:“夕陽(yáng)無(wú)限的美好啊舵变!只不過(guò)已經(jīng)快要落下了酣溃。”李商隱身處的晚唐纪隙,總有一種極致奢華過(guò)后的頹廢感赊豌,故而此詩(shī)理解為李商隱對(duì)唐帝國(guó)的感嘆。這種美好事物即將消逝沉落的失落感深深地烙在晚唐的每一個(gè)詩(shī)人身上绵咱,故而晚唐詩(shī)人的詩(shī)作比起盛唐總少了那種英姿勃發(fā)的自信感碘饼,大多消沉頹喪、含蓄委曲悲伶。如同本詩(shī)艾恼,在帶入李商隱所處時(shí)代之后,本是平凡樸實(shí)的語(yǔ)言麸锉,卻帶著一種隱隱的失落感钠绍,畢竟那是中國(guó)甚至人類(lèi)歷史上最繁盛的一個(gè)帝國(guó),其衰敗之境怎么可能不讓人傷心淮椰?
不過(guò)此詩(shī)亦有另外一種解讀的角度五慈,在近年來(lái)已經(jīng)得到很多學(xué)術(shù)界的認(rèn)可:這種觀(guān)點(diǎn)認(rèn)為“只是”二字在這里并不是轉(zhuǎn)折的意思,而是一種理性的解釋主穗。故而后兩句應(yīng)該翻譯為:夕陽(yáng)無(wú)限的美好靶豪埂!因?yàn)橐呀?jīng)接近了黃昏才能看到昂雒健争拐!筆者考證了許多關(guān)于此詩(shī)的資料,發(fā)現(xiàn)自明清開(kāi)始晦雨,一直以來(lái)對(duì)后兩句的解釋都有不同的觀(guān)點(diǎn)架曹。而且關(guān)于“只是”二字的用法,越來(lái)越多的資料表明在晚唐時(shí)期都有“因?yàn)椤钡囊馑寄智疲热缋钌屉[本人的“此情可待成追憶绑雄,只是當(dāng)時(shí)已惘然“掠剩”況且此詩(shī)為詩(shī)人游玩時(shí)一時(shí)興起所做万牺,未必能刻意將“夕陽(yáng)”這一意象比作晚唐罗珍,只不過(guò)是當(dāng)時(shí)情于境合、自然而然罷了脚粟。而這種解釋自然讓全詩(shī)沒(méi)有了上種解釋的傷感覆旱,卻有了一種贊嘆大自然之美景的壯懷之感。雖近黃昏核无,但是卻依然能感受到美扣唱,這種情感積極向上,與之前的解釋截然相反团南。
此詩(shī)不用典噪沙,語(yǔ)言明白如話(huà),毫無(wú)雕飾吐根,節(jié)奏明快曲聂,感喟深沉,富于哲理佑惠,是李詩(shī)中少有的朋腋,因此也是難能可貴的。
鑒賞
玉溪詩(shī)人膜楷,另有一首七言絕句旭咽,寫(xiě)道是:“萬(wàn)樹(shù)鳴蟬隔岸虹,樂(lè)游原上有西風(fēng)赌厅,羲和自趁虞泉〔淵〕宿穷绵,不放斜陽(yáng)更向東!”那也是登上古原特愿,觸景縈懷仲墨,抒寫(xiě)情志之作∽嵴希看來(lái)目养,樂(lè)游原是他素所深喜、不時(shí)來(lái)賞之地毒嫡。這一天的傍晚癌蚁,不知由于何故,玉溪意緒不佳兜畸,難以排遣努释,他就又決意游觀(guān)消散,命駕驅(qū)車(chē)咬摇,前往樂(lè)游原而去伐蒂。 樂(lè)游原之名肛鹏,我們并不陌生逸邦,原因之一是有一篇千古絕唱《憶秦娥》深深印在我們的“詩(shī)的攝相”寶庫(kù)中汰翠,那就是:“……樂(lè)游原上清秋節(jié),咸陽(yáng)古道音塵絕昭雌。—音塵絕健田,西風(fēng)殘照烛卧,漢家陵闕〖司郑”玉溪恰恰也說(shuō)是“樂(lè)游原上有西風(fēng)” 总放。何其若笙磬之同音也!那樂(lè)游原好爬,創(chuàng)建于漢宣帝時(shí)局雄,本是一處廟苑,—應(yīng)稱(chēng)“樂(lè)游苑”才是存炮,只因地勢(shì)軒敞炬搭,人們遂以“原”呼之了。此苑地處長(zhǎng)安的東南方穆桂,一登古原宫盔,全城在覽∠硗辏 自古詩(shī)人詞客灼芭,善感多思,而每當(dāng)?shù)歉咄h(yuǎn)般又,送目臨風(fēng)彼绷,更易引動(dòng)無(wú)窮的思緒:家國(guó)之悲,身世之感茴迁,古今之情寄悯,人天之思,往往錯(cuò)綜交織堕义,所悵萬(wàn)千热某,殆難名狀。陳子昂一經(jīng)登上幽州古臺(tái)胳螟,便發(fā)出了“念天地之悠悠”的感嘆昔馋,恐怕是最有代表性的例子了。如若羅列糖耸,那真是如同陸士衡所說(shuō)“若中原之有菽”了吧秘遏。至于玉溪,又何莫不然嘉竟“钗#可是洋侨,這次他驅(qū)車(chē)登古原,卻不是為了去尋求感慨倦蚪,而是為了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷希坚。知此前提,則可知“夕陽(yáng)”兩句乃是他出游而得到的滿(mǎn)足陵且,至少是一種慰藉—這就和歷來(lái)的縱目感懷之作是有所不同的了裁僧。所以他接著說(shuō)的是:你看,這無(wú)邊無(wú)際慕购、燦爛輝煌聊疲、把大地照耀得如同黃金世界的斜陽(yáng),才是真的偉大的美沪悲,而這種美获洲,是以將近黃昏這一時(shí)刻尤為令人驚嘆和陶醉! 我想不出哪一首詩(shī)也有此境界殿如」鄙海或者,東坡的“閑庭曲檻皆拘窘涉馁,一看郊原浩蕩春飞崖!”庶乎有神似之處吧? 可惜谨胞,玉溪此詩(shī)卻久被前人誤解固歪,他們把“只是”解成了后世的“只不過(guò)”、“但是”之義胯努,以為玉溪是感傷哀嘆牢裳,好景無(wú)多,是一種“沒(méi)落消極的心境的反映”叶沛,云云蒲讯。殊不知,古代“只是”灰署,原無(wú)此義判帮,它本來(lái)寫(xiě)作“祗是”,意即“止是”溉箕、“僅是”晦墙,因而乃有“就是”、“正是”之意了肴茄。別家之例晌畅,且置不舉,單是玉溪自己寡痰,就有好例抗楔,他在《錦瑟》篇中寫(xiě)道:“此情可待(義即何待)成追憶棋凳,只是當(dāng)時(shí)已惘然!”其意正謂:就是(正是)在那當(dāng)時(shí)之下连躏,已然是悵惘難名了剩岳。有將這個(gè)“只是當(dāng)時(shí)”解為“即使是在當(dāng)時(shí)”的,此乃成為假設(shè)語(yǔ)詞了入热,而“只是”是從無(wú)此義的拍棕,恐難相混〔哦伲 細(xì)味“萬(wàn)樹(shù)鳴蟬隔岸虹”,既有斷虹見(jiàn)于碧樹(shù)鳴蟬之外尤蒿,則當(dāng)是雨霽新晴的景色郑气。玉溪固曾有言曰:“天意憐幽草,人間重晚晴腰池∥沧椋”大約此二語(yǔ)乃玉溪一生心境之寫(xiě)照,故屢于登高懷遠(yuǎn)之際示弓,情見(jiàn)乎詞讳侨。那另一次在樂(lè)游原上感而賦詩(shī),指羲和日御而表達(dá)了感逝波奏属,惜景光跨跨,綠鬢不居,朱顏難再之情—這正是詩(shī)人的一腔熱愛(ài)生活囱皿、執(zhí)著人間勇婴、堅(jiān)持理想而心光不滅的一種深情苦志。若將這種情懷意緒嘱腥,只簡(jiǎn)單地理解為是他一味嗟老傷窮耕渴、殘光末路的作品,未知其果能獲玉溪之詩(shī)心句意乎齿兔。毫厘易失橱脸,而賞析難公,事所常有分苇,焉敢固必添诉。愿共探討,以期近是医寿∥巧蹋 (周汝昌)