雨霖鈴·寒蟬凄切
宋 · 柳永
寒蟬凄切逻炊,對長亭晚,驟雨初歇犁享。
都門帳飲無緒余素,留戀處,蘭舟催發(fā)炊昆。
執(zhí)手相看淚眼桨吊,竟無語凝噎。
念去去凤巨,千里煙波视乐,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別磅甩,更那堪,冷落清秋節(jié)姥卢!
今宵酒醒何處卷要?楊柳岸,曉風(fēng)殘月独榴。
此去經(jīng)年僧叉,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。
便縱有千種風(fēng)情棺榔,更與何人說瓶堕?
譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對著長亭症歇,正是傍晚時分郎笆,一陣急雨剛停住。
在京都城外設(shè)帳餞別忘晤,卻沒有暢飲的心緒宛蚓,正在依依不舍的時候,船上的人已催著出發(fā)设塔。
握著手互相瞧著凄吏,滿眼淚花,直到最后也無言相對闰蛔,千言萬語都噎在喉間說不出來痕钢。
想到這回去南方,這一程又一程序六,千里迢迢任连,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊例诀。
自古以來多情的人最傷心的是離別课梳,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季距辆,這離愁哪能經(jīng)受得了!
誰知我今夜酒醒時身在何處暮刃?怕是只有楊柳岸邊跨算,面對凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘月了。
這一去長年相別椭懊,相愛的人不在一起诸蚕,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景氧猬,也如同虛設(shè)背犯。
即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢盅抚?
注釋
1.長亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長亭供行人休息漠魏,又稱“十里長亭”⊥靠近城市的長亭往往是古人送別的地方柱锹。
2.凄切:凄涼急促。
3.驟雨:急猛的陣雨丰包。
4.都門:國都之門禁熏。這里代指北宋的首都汴京(今河南開封)。
5.帳飲:在郊外設(shè)帳餞行邑彪。
6.無緒:沒有情緒瞧毙。
7.蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對船的美稱寄症。
8.凝噎:喉嚨哽塞宙彪,欲語不出的樣子。
9.去去:重復(fù)“去”字有巧,表示行程遙遠您访。
10.暮靄沈沈(沉沉)楚天闊:傍晚的云霧籠罩著南天,深厚廣闊剪决,不知盡頭灵汪。暮靄:傍晚的云霧。沈沈:即“沉沉”柑潦,深厚的樣子享言。楚天:指南方楚地的天空。
11.今宵:今夜渗鬼。
12.經(jīng)年:年復(fù)一年览露。
13.縱:即使。
14.風(fēng)情:情意譬胎。男女相愛之情差牛,深情蜜意命锄。情:一作“流”。
15.更:一作“待”偏化。
古詩文網(wǎng)
視頻