Words preview:
apparition /??p??r??n /n.特異景象; 幽靈; 鬼; (特異景象等的)出現(xiàn)
fatigue /?f??ti:g /n.疲勞,疲乏
arithmetic/??r?θm?t?k/n. ? ?算法; 算術(shù),計(jì)算
astounded /??sta?nd?d/?v. ? ?驚訝; 愕然
cumbersome/?k?mb?s?m/?adj. ? ?笨重的; 麻煩的 horns/?'h?:nz/n. ? ?角( horn的名詞復(fù)數(shù) ); 號(hào)
tossed /t?s/vt. (輕輕或漫不經(jīng)心地) 扔; (使) 搖蕩
Chapter 2-2
Now I stared at this sudden?apparition?with my eyes fairly starting out of my head in astonishment. Remember, I had crashed in the desert a thousand miles from any inhabited region. And yet my little man seemed neither to be straying uncertainly among the sands, nor to be fainting from?fatigue?or hunger or thirst or fear. Nothing about him gave any suggestion of a child lost in the middle of the desert, a thousand miles from any human habitation. When at last I was able to speak, I said to him: "But-- what are you doing here?"
And in answer he repeated, very slowly, as if he was speaking of a matter of great consequence: "If you please-- draw me a sheep..."
When a mystery is too overpowering, one dare not disobey. Absurd as it might seem to me, a thousand miles from any human habitation and in danger of death, I took out of my pocket a sheet of paper and my?fountain-pen. But then I remembered how my studies had been concentrated on geography, history,?arithmetic, and grammar, and I told the little chap (a little crossly, too) that I did not know how to draw. He answered me:"That doesn‘t matter. Draw me a sheep..."
But I had never drawn a sheep. So I drew for him one of the two pictures I had drawn so often. It was that of the boa constrictor from the outside. And I was?astounded?to hear the little fellow greet it with, "No, no, no! I do not want an elephant inside a boa constrictor. A boa constrictor is a very dangerous creature, and an elephant is very?cumbersome. Where I live, everything is very small. What I need is a sheep. Draw me a sheep."
So then I made a drawing.
He looked at it carefully, then he said: "No. This sheep is already very sickly. Make me another."
So I made another drawing.
My friend smiled gently and indulgently. "You see yourself," he said, "that this is not a sheep. This is a ram. It has?horns."
So then I did my drawing over once more.
But it was rejected too, just like the others. "This one is too old. I want a sheep that will live a long time."
By this time my patience was exhausted, because I was in a hurry to start taking my engine apart. So I?tossed?off this drawing.
And I threw out an explanation with it.
"This is only his box. The sheep you asked for is inside."
I was very surprised to see a light break over the face of my young judge:
"That is exactly the way I wanted it! Do you think that this sheep will have to have a great deal of grass?"
"Why?"
"Because where I live everything is very small..."
"There will surely be enough grass for him," I said. "It is a very small sheep that I have given you."
He bent his head over the drawing:
"Not so small that-- Look! He has gone to sleep..."
And that is how I made the acquaintance of the little prince.
我驚奇地睜大著眼睛看著這突然出現(xiàn)的小家伙。你們不要忘記,我當(dāng)時(shí)處在遠(yuǎn)離人煙千里之外的地方弃鸦。而這個(gè)小家伙給我的印象是,他既不象迷了路的樣子,也沒(méi)有半點(diǎn)疲乏棕所、饑渴、懼怕的神情悯辙。他絲毫不象是一個(gè)迷失在曠無(wú)人煙的大沙漠中的孩子琳省。當(dāng)我在驚訝之中終于又能說(shuō)出話來(lái)的時(shí)候,對(duì)他說(shuō)道:
“唉躲撰,你在這兒干什么针贬?”
可是他卻不慌不忙地好象有一件重要的事一般,對(duì)我重復(fù)地說(shuō)道:
“請(qǐng)……給我畫(huà)一只羊……”
當(dāng)一種神秘的東西把你鎮(zhèn)住的時(shí)候拢蛋,你是不敢不聽(tīng)從它的支配的桦他,在這曠無(wú)人煙的沙漠上,面臨死亡的危險(xiǎn)的情況下谆棱,盡管這樣的舉動(dòng)使我感到十分荒誕快压,我還是掏出了一張紙和一支鋼筆。這時(shí)我卻又記起垃瞧,我只學(xué)過(guò)地理蔫劣、歷史、算術(shù)和語(yǔ)法个从,就有點(diǎn)不大高興地對(duì)小家伙說(shuō)我不會(huì)畫(huà)畫(huà)脉幢。他回答我說(shuō):
“沒(méi)有關(guān)系歪沃,給我畫(huà)一只羊吧!”
因?yàn)槲覐膩?lái)沒(méi)有畫(huà)過(guò)羊嫌松,我就給他重畫(huà)我所僅僅會(huì)畫(huà)的兩副畫(huà)中的那副閉著肚皮的巨蟒沪曙。
“不,不豆瘫!我不要蟒蛇珊蟀,它肚子里還有一頭象⊥馇”
我聽(tīng)了他的話育灸,簡(jiǎn)直目瞪口呆。他接著說(shuō):“巨蟒這東西太危險(xiǎn)昵宇,大象又太占地方磅崭。我住的地方非常小,我需要一只羊瓦哎。給我畫(huà)一只羊吧砸喻。”
我就給他畫(huà)了蒋譬。
他專(zhuān)心地看著割岛,隨后又說(shuō):
“我不要,這只羊已經(jīng)病得很重了犯助。給我重新畫(huà)一只癣漆。”
我又畫(huà)了起來(lái)剂买。
我的這位朋友天真可愛(ài)地笑了惠爽,并且客氣地拒絕道:“你看,你畫(huà)的不是小羊瞬哼,是頭公羊婚肆,還有犄角呢∽浚”
于是我又重新畫(huà)了一張较性。
這副畫(huà)同前幾副一樣又被拒絕了。
“這一只太老了结胀。我想要一只能活得長(zhǎng)的羊两残。”
我不耐煩了把跨。因?yàn)槲壹庇谝獧z修發(fā)動(dòng)機(jī)人弓,于是就草草畫(huà)了這張畫(huà),并且匆匆地對(duì)他說(shuō)道:
“這是一只箱子着逐,你要的羊就在里面崔赌∫庵”
這時(shí)我十分驚奇地看到我的這位小評(píng)判員喜笑顏開(kāi)。他說(shuō):
“這正是我想要的健芭,……你說(shuō)這只羊需要很多草嗎县钥?”
“為什么問(wèn)這個(gè)呢?”
“因?yàn)槲夷抢锏胤椒浅P ?/p>
“我給你畫(huà)的是一只很小的小羊慈迈,地方小也夠喂養(yǎng)它的若贮。”
他把腦袋靠近這張畫(huà)痒留。
“并不象你說(shuō)的那么小……瞧谴麦!它睡著了……”
就這樣,我認(rèn)識(shí)了小王子伸头。