但凡學(xué)過(guò)英文的人都有一個(gè)感覺(jué)龄恋,往往生僻的詞匯好理解趴生,結(jié)因詞意單純阀趴,其實(shí)高級(jí)詞匯不好記憶的一個(gè)根本原因是使用情景有限,用法不易掌握冲秽。常用的詞匯能經(jīng)常見到舍咖,但是用法相對(duì)較多,尤其是一個(gè)詞在不同的使用場(chǎng)景中有很多含義锉桑,如果將其翻譯為漢語(yǔ)排霉,似乎毫無(wú)關(guān)系,這也正是常見詞不好掌握的一個(gè)主要原因民轴。
外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)也存在這個(gè)現(xiàn)象攻柠,只是你我都是中國(guó)人,從小使用習(xí)慣后裸,并沒(méi)有感覺(jué)瑰钮,如若詳細(xì)計(jì)較,確實(shí)饒有趣味微驶。
據(jù)有人統(tǒng)計(jì)浪谴,中國(guó)漢字字義最多的字是“打”开睡。
其本意有關(guān)系的詞匯是敲打、擊打等苟耻,但是如果詳細(xì)計(jì)較篇恒,卻又很多和打本意無(wú)關(guān)的使用情景。比如凶杖,敲擊鍵盤鍵入字符稱為打字(type)胁艰,使用電話稱為打電話,最為外國(guó)人不可理解的是“打水”智蝠,曾經(jīng)在一個(gè)公眾號(hào)中見過(guò)一個(gè)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的老外發(fā)牢騷腾么,怎么也不能理解,取水(fetch some water)怎么成了打水杈湾,好好的水你打它干什么解虱。兩個(gè)人聊天:
甲說(shuō):“你打那來(lái)啊毛秘?”
乙說(shuō):“我打北京來(lái)饭寺?”
甲說(shuō):“打車來(lái)的么?“
乙說(shuō):“打車來(lái)的叫挟〖璩祝”
甲說(shuō):“打表了么?”
乙說(shuō):“打表了抹恳≡蹦”