But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve the old monarch.
“If Your Majesty wishes to be promptly obeyed,” he said, “he should be able to give me a reasonable order. He should be able, for example, to order me to be gone by the end of one minute. It seems to me that conditions are favorable...”
〖精讀筆記〗
preparations [,prep?'re??(?)nz] n. 準備工作
departure [d??pɑ?.t??r] n.離開含思;啟程朋凉,出發(fā)
grieve [ɡri?v] vt. 使悲傷,使苦惱
monarch [?m?n?k] n. 君主,帝王
Your Majesty 陛下(當面稱呼泪姨,男/女君主皆可),背后要稱男性君主His Majesty琅拌,稱女性君主Her Majesty
majesty[?m?d??sti] n. 威嚴拄轻;王權;權威
promptly [?pr?mptli] adv. 迅速地皱卓;立即地
by the end of到……結束時裹芝;到……時為止;在……之前
condition [k?n?d??n] n. 條件娜汁;情況嫂易;環(huán)境
favorable ['fe?v?r?bl] adj. 有利的;良好的