一侵蒙、思維導(dǎo)圖
二嵌溢、造句
Coal ? ? ? ? Now few people use coal fire cooking
Coal industry ? ? ? ? ? The coal industrydownturn in recent years
Clock ? ? ? ? ? ? ? ? He looked at the clock on the wall, has seven points, thought to be late.
Calendar ? ? ? ? ? ? He drew a circle on the calendar to remind himself of the important day
Calculate ? ? ? ? ?He is calculating the cost of building the house
Geography ? ? ? ? ? ? ? ?The geography exam is scheduled for Wednesday afternoon
Time ? ? ? ? ?Where has the time gone!
Pyramid ? ? ? ? Egyptian pyramids is world famous
Anatomy ? ? Anatomy is of great help to the drawing
三啸胧、VOA慢讀
四顿锰、翻譯
2017.3.13
7.21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
所有地上活動的肉體都死了呛哟,包括飛禽癣诱,牲畜、野獸龄章、一切地上爬行的活物吃谣、所有人類。
凡有肉體在地上行走的做裙,就是飛鳥岗憋、牲畜、走獸锚贱,和一切在地上爬行的活物仔戈,并所有的人,都死了拧廊。
7.22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
一切有生命氣息杂穷,所有在干旱土地的上,都死了
凡在旱地上卦绣、鼻孔有生命氣息的都死了耐量。
7.23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle,and the creeping things,and the fowl of the heaven, and they were destroyed from the earth:and Noah only remained alive,and they that were with him in the ark.
一切活物被摧毀在地面上,包括人滤港,牲畜廊蜒,爬行物趴拧,天上飛禽,在地上被摧毀了山叮,只有挪亞活著留下來著榴,他們和他在方舟上。
凡地面上各類的活物屁倔,連人帶牲畜脑又、爬行動物、以及天空的飛鳥锐借,都從地上除滅了问麸,只有挪亞和那些與他一起在方舟的得以存活。
7.24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
水勢兇猛了150天钞翔。
水勢浩大严卖,在地上共一百五十天。
2017.3.14
8.1 And Godremembered Noah, and every living thing, and all the cattle that waswith him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the watersasswaged;
神記得挪亞一切活物布轿,所有牲畜跟他進(jìn)入方舟哮笆,神造風(fēng)穿過大地,洪水漸漸落汰扭。
神記念挪亞和與他在方舟里的一切活物和一切牲畜稠肘。神叫來風(fēng)吹過這地,水勢漸落萝毛。
8.2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
深淵的泉源和天空的窗口都停止了项阴,從天上下的雨弱了
深淵的泉源和天的窗戶都關(guān)閉了,天上的大雨也止住了珊泳。
8.3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
洪水持續(xù)在地上來回鲁冯,最終150天后洪水消退拷沸。
水從地上漸退色查。過了一百五十天,水就漸消撞芍。
8.4 And the ark rested in the seventh month on the seventeenth day of the month upon the mountains of Ararat.
方舟在7月又17天后靜止在阿勒山山脈秧了。
七月十七,方舟停在亞拉臘山上序无。
8.5 And the waters decreased continually until the tenth month, on the tenth month, on the first day of the month were
the tops of the mountains seen.
這個月第一天在山脈最高處看到验毡,洪水一再減小直到10月10天。
水又漸消帝嗡,直到十月晶通,在十月的第一天,山頂能看
8.6 And it came to pass at the end of forty days,that Noah opened the window of the ark which he had made:
過了最終四十天哟玷,挪亞打開他造的方舟的窗戶狮辽。
過了四十天一也,挪亞開了他所造方舟的窗戶。
8.7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth
他派遣一只渡鴉喉脖,前后查看椰苟,直到水從大地上排干。
放出一只烏鴉去树叽,那烏鴉飛來飛去舆蝴,直到地上的水都干了。
8.8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
他排了一只鴿子题诵,去看水勢是否從地面上減弱洁仗?
他又放出一只鴿子去,要看看水從地面上退了沒有仇轻。
8.9 But the dove found no rest for the soleof her foot, and she returned unto him into the ark ,for the waters were on theface of the whole earth;then he putforth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark..
但是鴿子找不到落腳休息之地京痢,鴿子回去挪亞和方舟里,水還覆蓋整個大地篷店;挪亞把手伸向前祭椰,看著她,把她代入方舟疲陕。
但全地都是水方淤,鴿子找不著落腳之地,就回到方舟蹄殃,挪亞那里携茂。挪亞伸手接過她,把她 拉進(jìn)方舟里诅岩。
8.10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
他再呆了七天讳苦,他又派鴿子出方舟找。
他又等了七天吩谦,再把鴿子從方舟放出來鸳谜。
3.16.
8.11 And the dove came in to him in theevening ; and ‘lo , in her mouth was an olive leafplucktoff: so Noah knew that thewaters were abated from off the earth.
鴿子晚上回到他,她嘴里叼著橄欖葉式廷,所以挪亞知道大地上水勢減弱了咐扭。
到了晚上,鴿子回到他那里滑废,看啊蝗肪,她嘴里叼著一個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了蠕趁。
8.12 And he stayed yet other seven days;and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
他再等了七天薛闪,派出鴿子,不再回到他這
他又等了七天俺陋,放出鴿子去豁延,鴿子就不再回來了怀各。
8.13 And it came to pass in the six
hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked , and behold, the face of the ground was dry.
過了600年后第一年,第一月第一天术浪,大地上的水干了瓢对,挪亞移動掩蓋的方舟,看胰苏,注視硕蛹,地面已經(jīng)干了。
到了挪亞六百零一歲硕并,一月一日法焰,地上的水都干了。挪亞撤去方舟的蓋觀看倔毙,見地面都已干了埃仪。
8.14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month ,was the earth dried.
第二個月第27天,大地干了陕赃。到了二月二十七卵蛉,地就都干了。
8.15 And God spake unto Noah,saying,神對挪亞說話么库,說傻丝。
3.17
8.16 Go forth of the ark, thou, and thy
wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee
從方舟出發(fā),你诉儒、你的妻子葡缰、兒子、兒媳們和你同行忱反。
從方舟出來泛释,你,你的妻子温算、兒子們怜校、兒子的妻子們都要和你在一起。
8.17 Bring forth with thee every livingthing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and the cattle,and ofevery creeping thing that creepethupon theearth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, andmultiply upon the earth.
與你同行帶著一切活物米者,所有肉體韭畸,包括飛禽宇智,牲畜蔓搞、一切爬行活物在地上,他們在大地上大量繁殖随橘,果實累累喂分,繁殖。
在你那里凡有肉體的活物机蔗,就是飛禽蒲祈、牲畜甘萧、和一切爬在地上的爬行之物,都要帶出來梆掸,叫它們在地中大大加增扬卷,多結(jié)果子,在地上多多繁衍酸钦。
8.18 And Noah went forth ,and his sons, and
his wife,and his sons’ wives with him:
挪亞出行怪得,和他兒子、妻子卑硫、兒媳與他同行徒恋。
于是挪亞出來了,他的妻子欢伏、兒子們入挣、兒媳們也和他一起出來
8.19 Every beast, every creeping thing, and
every fowl, and whatsoever creepth upon the earth, after their kinds , went
forth out of the ark.
一切野獸、爬行物硝拧、飛禽径筏、任何地上爬行物,各從其類障陶,走出方舟匠璧。
一切的獸、爬行之物咸这、飛鳥夷恍,和一切在地上爬的,各從其類媳维,也都出了方舟酿雪。
8.20 And Noah buildedan altar unto the LORD; and took of everyclean beast , and of every clean fowl, and offered burnt offerings on thealtar.
挪亞建造一個祭壇給主,帶著一切潔凈野獸侄刽、飛禽指黎,供應(yīng)燃燒祭品在祭壇上。
挪亞為主建筑了一座壇州丹,拿各類潔凈的牲畜醋安、飛鳥獻(xiàn)在壇上為燔祭。
8.21 And the LORD smelled a sweet savour;and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more forman’s sake; for the imagination of man’sheart is evil from his youth; neither will I again smite any more everything living, as I have done.
主聞到甜蜜氣味墓毒,主說在我心中吓揪,我將不再因為人的緣故詛咒大地,幻想人的心惡來自他的年輕所计,我將不再打擊一切活物柠辞,如我做的。
主聞那馨香之氣主胧,于是主就心里說叭首,我不再因人的緣故咒詛地习勤,因為人從年幼時心里就懷著惡;我也不再按著我才行的焙格,滅各種的活物了图毕。
8.22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter ,and day and night shall not cease.
大地剩下的,播種時期和收獲時期眷唉,冷和熱吴旋,夏天和冬天,白天和夜晚將不再停止厢破。
地還存留的時候荣瑟,播種與收獲、寒暑摩泪、冬夏笆焰、晝夜就永不停息了。