郎士元《柏林寺南望》原詩(shī)族淮、注釋辫红、翻譯、賞析
【原文】:
林寺南望
郎士元
溪上遙聞精舍鐘祝辣, 泊舟微徑度深松贴妻。
青山霽后云猶在, 畫出西南四五峰蝙斜。
【注釋】
⑴遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地名惩。聞:聽見。精舍:佛寺乍炉,此處指柏林寺绢片。
⑵泊:停船靠岸。徑:小路岛琼。度:度過底循,越過。
⑶霽(jì):雨止槐瑞。
【翻譯】:
船行溪上之時(shí)熙涤,遠(yuǎn)遠(yuǎn)就聽到了柏林寺的鐘聲;停船靠岸困檩,山路曲折祠挫,松柏掩映,慢慢走向山上的柏林寺悼沿。雨后的青山等舔,云蒸霧騰,群峰吞吐著云霧糟趾,又為云霧所掩覆慌植;云海霧濤中唯有三點(diǎn)兩點(diǎn)山尖顯露,猶如一幅富于神韻的水墨山水圖义郑,被造化神秀的筆觸畫出蝶柿。
【賞析】:
《柏林寺南望》是唐代詩(shī)人郎士元的作品。此詩(shī)狀寫柏林寺所在山峰靈秀清麗之美景非驮,蘊(yùn)含著詩(shī)人陶醉于自然之中的愉悅恬適之情交汤。首句寫舟中已聞寺廟鐘聲,表現(xiàn)空氣澄凈劫笙;次寫登岸后走過松徑小道才到山寺芙扎,可見地處清幽星岗。后兩句雨后遠(yuǎn)眺,云氣繚繞如一幅米家山水畫卷纵顾,意境躍然欲出伍茄。雖意在寫景,然處處有人的蹤跡施逾,人的感受敷矫,人的情趣。全詩(shī)融情于景汉额,創(chuàng)造出“詩(shī)情畫意”的藝術(shù)佳境曹仗。
詩(shī)中提到雨霽,可見作者登山前先于溪上值雨蠕搜。首句雖從天已放晴時(shí)寫起怎茫,卻饒有雨后之意。那山頂佛寺(精舍)的鐘聲竟能清晰地達(dá)于溪上妓灌,俾人“遙聞”轨蛤,不與雨浥塵埃、空氣澄清大有關(guān)系嗎虫埂?未寫登山祥山,先就溪上聞鐘,點(diǎn)出“柏林寺”掉伏,同時(shí)又逗起舟中人登山之想(“遙聽鐘聲戀翠微”)缝呕。這不是詩(shī)的主筆,但它是有所“拱向”(引起登眺事)的斧散。
精舍鐘聲的誘惑供常,使詩(shī)人泊舟登岸而行。曲曲的山間小路(微徑)緩緩地導(dǎo)引他向密密的松柏(次句中只說“松”鸡捐,而從寺名可知有“柏”)林里穿行栈暇,一步步靠近山頂」烤担“空山新雨后”瞻鹏,四處彌漫著松葉柏子的清香,使人感到清爽鹿寨。深林中,橫柯交蔽薪夕,不免暗昧脚草。有此暗昧,才有后來“度”盡“深松”原献,分外眼明的快意馏慨。所以次句也是“拱向”題旨的妙筆埂淮。
“度”字已暗示窮盡“深松”,而達(dá)于精舍──“柏林寺”写隶。行人眼前豁然開朗倔撞。迎入眼簾的首先是霽后如洗的“青山”。前兩句不曾有一個(gè)著色字慕趴,此時(shí)“青”字突現(xiàn)痪蝇,便使人眼明。繼而吸引住視線的是天宇中飄飖的云朵冕房□飭“霽后云猶在”,但這已不是濃郁的烏云耙册,而是輕柔明快的白云给僵,登覽者怡悅的心情可知。此句由山帶出云详拙,又是為下句進(jìn)而由云襯托西南諸峰作了一筆鋪墊帝际。
三句寫山,著意于山色(青)饶辙,是就一帶山脈而言蹲诀;而末句集中刻劃幾個(gè)山頭,著眼于山形畸悬,給人以異峰突起的感覺侧甫。峰數(shù)至于“四五”,則有錯(cuò)落參差之致蹋宦。在藍(lán)天白云的襯托下披粟,崢嶸的山峰猶如“畫出”。不用“襯”字而用“畫”字冷冗,別有情趣守屉。言“襯”,則表明峰之固有蒿辙,平平無奇拇泛;說“畫”,則似言峰之本無思灌,卻由造物以云為毫俺叭、蘸霖作墨、以天為紙即興“畫出”泰偿,其色澤鮮潤(rùn)熄守,猶有剛脫筆硯之感。這就不但寫出峰的美妙,而且傳出“望”者的驚奇與愉悅裕照。
這才是全詩(shī)點(diǎn)睛之筆攒发。只有經(jīng)過從溪口穿深林一番幽行之后,這里的畫面才見得特別精彩晋南;只有經(jīng)過登攀途中的一番情緒醞釀惠猿,這里的發(fā)現(xiàn)才令人尤為愉快。因而這里的“點(diǎn)睛”负间,有賴前三句的“畫龍”偶妖。用劉熙載的話說,那就是唉擂,詩(shī)人“爭(zhēng)”得這一筆的成功餐屎,與“余筆”的配合是分不開的。